Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New Living Translation
Маскиль Асафа За что Ты нас, Господь, покинул почему посылаешь гнев на овец Твоего стада?
Book Three
(Psalms 73–89)
A psalm of Asaph.
Truly God is good to Israel,
to those whose hearts are pure.
(Psalms 73–89)
A psalm of Asaph.
Truly God is good to Israel,
to those whose hearts are pure.
Вспомни всех, кого в давнее время Ты обрёл, вспомни Тобою спасённое племя, вспомни Сион, где Ты обитал.
But as for me, I almost lost my footing.
My feet were slipping, and I was almost gone.
My feet were slipping, and I was almost gone.
Пройди сквозь эти вечные руины, Боже. Разрушил враг всё, бывшее в святилище!
For I envied the proud
when I saw them prosper despite their wickedness.
when I saw them prosper despite their wickedness.
Врага военные кличи Твой храм оглашали. Водрузили они там знамёна свои в знак того, что в войне победили.
They seem to live such painless lives;
their bodies are so healthy and strong.
their bodies are so healthy and strong.
И верхний вход во храм разрушили солдаты врага, как будто лес своими топорами вырубали.
They don’t have troubles like other people;
they’re not plagued with problems like everyone else.
they’re not plagued with problems like everyone else.
Топорами, секирами изувечили стены, резные стены храма Твоего.
They wear pride like a jeweled necklace
and clothe themselves with cruelty.
and clothe themselves with cruelty.
Дотла они храм Твой спалили, разрушили до основанья святилище, воздвигнутое в Твою честь.
These fat cats have everything
their hearts could ever wish for!
their hearts could ever wish for!
Они сказали: "Мы полностью их покорим". И подожгли все те места, где Богу поклонялись мы.
They scoff and speak only evil;
in their pride they seek to crush others.
in their pride they seek to crush others.
Для нас больше нет знамений, нету больше пророков, и никто не знает, что делать.
They boast against the very heavens,
and their words strut throughout the earth.
and their words strut throughout the earth.
Долго ль будут ещё насмехаться враги и хулить Твоё имя?
And so the people are dismayed and confused,
drinking in all their words.
drinking in all their words.
За что наказанья такие? Почему не возносишь Ты руку и врагов не уничтожаешь?
“What does God know?” they ask.
“Does the Most High even know what’s happening?”
“Does the Most High even know what’s happening?”
Но Бог, мой царь, всегда существовал, и даже в древности Он приносил спасенье.
Look at these wicked people —
enjoying a life of ease while their riches multiply.
enjoying a life of ease while their riches multiply.
Ведь это Ты Своею силой чудовищу морскому брюхо вскрыл, Ты головы сломал драконам в океане.
Did I keep my heart pure for nothing?
Did I keep myself innocent for no reason?
Did I keep myself innocent for no reason?
Ведь это Ты снёс голову Левиафану и тело в пустыне бросил в пищу зверю.
I get nothing but trouble all day long;
every morning brings me pain.
every morning brings me pain.
Ведь это Ты ручьи и реки высек, Ты иссушил неиссякающие реки.
If I had really spoken this way to others,
I would have been a traitor to your people.
I would have been a traitor to your people.
Тебе принадлежат и день, и ночь, ведь это Ты создал луну и солнце.
So I tried to understand why the wicked prosper.
But what a difficult task it is!
But what a difficult task it is!
Ведь это Ты пределы дал всему земному, Ты сотворил зиму и лето.
Then I went into your sanctuary, O God,
and I finally understood the destiny of the wicked.
and I finally understood the destiny of the wicked.
Так вспомни, Господи, как насмехался над Тобою враг, как люди глупые глумились.
Truly, you put them on a slippery path
and send them sliding over the cliff to destruction.
and send them sliding over the cliff to destruction.
Не отдай в лапы зверя голубку, не забудь навсегда людей своих, переполненных печалью.
In an instant they are destroyed,
completely swept away by terrors.
completely swept away by terrors.
Не забывай заветы, в каждом тёмном углу — насилие.
When you arise, O Lord,
you will laugh at their silly ideas
as a person laughs at dreams in the morning.
you will laugh at their silly ideas
as a person laughs at dreams in the morning.
Не дай угнетённым бесчестья, да вознесут Твоё имя бедные и обездоленные.
Then I realized that my heart was bitter,
and I was all torn up inside.
and I was all torn up inside.
Восстань, о Боже, для боренья, вспомни, как над Тобою долго глупцы смеялись.
I was so foolish and ignorant —
I must have seemed like a senseless animal to you.
I must have seemed like a senseless animal to you.