Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалмы 87) | (Псалмы 89) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • Песнь Ефама Езрахита.
  • Psalm 88a

    A song. A psalm of the Sons of Korah. For the director of music. According to mahalath leannoth.b A maskilc of Heman the Ezrahite.

    Lord, you are the God who saves me;
    day and night I cry out to you.
  • Я всегда буду петь о великой Господней любви, праведность Твою мои создадут уста, передадут её из рода в род.
  • May my prayer come before you;
    turn your ear to my cry.
  • Я утверждаю — Твоя любовь нерушима, верность Твоя простирается до небес.
  • I am overwhelmed with troubles
    and my life draws near to death.
  • Ты говорил: "Я в договор вступил с Моим избранным царём, Я клялся рабу моему — Давиду.
  • I am counted among those who go down to the pit;
    I am like one without strength.
  • Род твой продолжу во веки веков, будет трон твой во всех поколениях". Селах
  • I am set apart with the dead,
    like the slain who lie in the grave,
    whom you remember no more,
    who are cut off from your care.
  • Славят Твои, Господь, чудеса небеса, славят Твою верность в небесном совете.
  • You have put me in the lowest pit,
    in the darkest depths.
  • С Господом кого ещё сравнить на небесах, среди небесных созданий кто ещё, как Господь?
  • Your wrath lies heavily on me;
    you have overwhelmed me with all your waves.d
  • Бога боятся святые, все, кто рядом с Ним, боятся Бога и почитают Его.
  • You have taken from me my closest friends
    and have made me repulsive to them.
    I am confined and cannot escape;
  • Кто сравнится с Тобой, Господь, Бог Всемогущий? На верность Твою полагаемся.
  • my eyes are dim with grief.
    I call to you, Lord, every day;
    I spread out my hands to you.
  • Ты морями повелеваешь, когда волны вздымаются, Ты их усмиряешь.
  • Do you show your wonders to the dead?
    Do their spirits rise up and praise you?
  • Ты победил Раава, врагов Ты разметал Своей рукой могучей.
  • Is your love declared in the grave,
    your faithfulness in Destructione?
  • Твои небеса и земля Твоя, Ты создал всё, что на ней.
  • Are your wonders known in the place of darkness,
    or your righteous deeds in the land of oblivion?
  • Создал Ты север и юг. Фавор и Ермон имя Твоё восхваляют.
  • But I cry to you for help, Lord;
    in the morning my prayer comes before you.
  • Сильна рука Твоя, сильна Твоя ладонь, вознесена Твоя десница.
  • Why, Lord, do you reject me
    and hide your face from me?
  • Основание Твоего трона — справедливость и правда. Любовь и вера шествуют перед Тобой.
  • From my youth I have suffered and been close to death;
    I have borne your terrors and am in despair.
  • Блаженны, кто уже способен приветствовать Тебя, кто в свете Твоего, Господь, присутствия живёт.
  • Your wrath has swept over me;
    your terrors have destroyed me.
  • Имени Твоему они радуются все дни, в Твоей праведности возносятся.
  • All day long they surround me like a flood;
    they have completely engulfed me.
  • Поскольку их сила и слава — Ты, и благодаря Тебе победоносны мы.
  • You have taken from me friend and neighbor —
    darkness is my closest friend.

  • ← (Псалмы 87) | (Псалмы 89) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025