Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалмы 89) | (Псалмы 91) →

Cовременный перевод WBTC

Darby Bible Translation

  • Живущие в обители Всевышнего, те, кто во Всемогущего тени живут,
  • Lord, You Have Been Our Dwelling Place

    {A Prayer of Moses, the man of God.} Lord, *thou* hast been our dwelling-place in all generations.
  • скажут Господу: "Господь — моё спасение и крепость, я Ему доверюсь".
  • Before the mountains were brought forth, and thou hadst formed the earth and the world, even from eternity to eternity thou art God.
  • От смертельных поветрий и ловушек врагов Он избавит.
  • Thou makest [mortal] man to return to dust, and sayest, Return, children of men.
  • Он тебя осенит и укроет Своими крылами, Его истина будет тебе, словно щит.
  • For a thousand years, in thy sight, are as yesterday when it is past, and [as] a watch in the night.
  • Не устрашат ночные ужасы тебя, не убоишься днём стрелы летящей,
  • Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep: in the morning they are like grass [that] groweth up:
  • поветрия ночные иль болезни полдневные — тебя не устрашат.
  • In the morning it flourisheth and groweth up; in the evening it is cut down and withereth.
  • Поляжет тысяча вокруг тебя и десять тысяч справа, к тебе же смерть не подступится.
  • For we are consumed by thine anger, and by thy fury are we troubled.
  • Увидишь сам, как покарает злобных.
  • Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.
  • Ты сделал Господа прибежищем своим, Всевышнего ты сделал обиталищем своим.
  • For all our days pass away in thy wrath: we spend our years as a [passing] thought.
  • Поэтому вред не коснётся никакой тебя, несчастья даже близко не подойдут к тебе.
  • The days of our years are threescore years and ten; and if, by reason of strength, they be fourscore years, yet their pride is labour and vanity, for it is soon cut off, and we fly away.
  • Он ангелам своим велит смотреть и защищать тебя на всех твоих путях.
  • Who knoweth the power of thine anger? and thy wrath according to the fear of thee?
  • И вознесут они тебя, чтоб ты о камень не споткнулся.
  • So teach [us] to number our days, that we may acquire a wise heart.
  • На льва и кобру ты наступишь и молодого льва с змеей затопчешь.
  • Return, Jehovah: how long? and let it repent thee concerning thy servants.
  • Господь промолвит: "Сохраню его, за искренность его любви, за поклоненье Мне.
  • Satisfy us early with thy loving-kindness; that we may sing for joy and be glad all our days.
  • На каждый зов его отвечу. Не брошу в дни беды, спасу и честь воздам.
  • Make us glad according to the days [wherein] thou hast afflicted us, according to the years [wherein] we have seen evil.
  • Жизнь долгую ему дарую и дам ему спасение Мое".
  • Let thy work appear unto thy servants, and thy majesty unto their sons.

  • ← (Псалмы 89) | (Псалмы 91) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025