Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Darby Bible Translation
Хвалебная песнь на празднование субботы.
My Refuge and My Fortress
He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
Какое счастье восхвалять, Господь, Тебя. Какое счастье петь хвалу Тебе, Всевышний!
I say of Jehovah, My refuge and my fortress; my God, I will confide in him.
Петь утром о Твоей любви и вечером — об истине Твоей
Surely *he* shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the destructive pestilence.
на лире десятиструнной, на мелодичной арфе.
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou find refuge: his truth is a shield and buckler.
Твои дела, Господь, мне доставляют радость, творенья рук Твоих я воспеваю.
Thou shalt not be afraid for the terror by night, for the arrow that flieth by day,
Велики дела Твои, Господи, глубоки мысли Твои.
For the pestilence that walketh in darkness, for the destruction that wasteth at noonday.
Бездушным не узнать, и не поймут глупцы,
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
что процветающие грешники и преуспевающие злоносители погибнут навеки.
Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked.
Но Ты, Господь, навеки вознесён.
Because *thou* hast made Jehovah, my refuge, the Most High, thy dwelling-place,
Погибнут, Господи, Твои враги, и будут злоносители развеяны.
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
Меня ты сделал сильным, словно бык, меня Ты умастил елеем свежим.
For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways:
Крушение врагов мои глаза узрели, мой слух услышал их разгром.
They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
Праведные цветут словно пальмы, словно ливанские кедры стоят, высоки.
Thou shalt tread upon the lion and the adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under foot.
Будут они цвести как деревья в храме Господнем, в Божьих дворах.
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known my name.
Будут плодоносить даже в старости, будут всегда зелены и свежи.
He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honour him.