Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исход 16) | (Исход 18) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • И двинулся народ Израиля всем обществом из пустыни Син, переходя с места на место, как повелел Господь. Они расположились станом в Рефидиме, но там не было воды для питья.
  • Water from the Rock

    At the LORD’s command, the whole community of Israel left the wilderness of Sina and moved from place to place. Eventually they camped at Rephidim, but there was no water there for the people to drink.
  • И вот народ восстал против Моисея и стал укорять его, говоря: "Дай нам воды". "Почему вы восстали против меня? — спросил Моисей. — Почему испытываете Господа?"
  • So once more the people complained against Moses. “Give us water to drink!” they demanded.
    “Quiet!” Moses replied. “Why are you complaining against me? And why are you testing the LORD?”
  • Но людей мучила жажда, и они продолжали роптать на Моисея, говоря: "Зачем ты вывел нас из Египта? Зачем привёл нас сюда, чтобы мы вместе с детьми нашими и скотом погибли без воды?"
  • But tormented by thirst, they continued to argue with Moses. “Why did you bring us out of Egypt? Are you trying to kill us, our children, and our livestock with thirst?”
  • И воскликнул Моисей, обращаясь к Господу: "Что мне делать с этим народом? Ещё немного и они забьют меня насмерть камнями!"
  • Then Moses cried out to the LORD, “What should I do with these people? They are ready to stone me!”
  • "Пройди перед народом, — сказал Господь Моисею, — и возьми с собой некоторых из старейшин. И принеси с собой свой дорожный посох, тот самый, которым ударил по воде реки Нил.
  • The LORD said to Moses, “Walk out in front of the people. Take your staff, the one you used when you struck the water of the Nile, and call some of the elders of Israel to join you.
  • Я встану перед тобой на скале в Хориве. Ударь по скале дорожным посохом и из неё потечёт вода, и тогда людям будет что пить". Моисей так и сделал, и израильские старейшины это видели.
  • I will stand before you on the rock at Mount Sinai.b Strike the rock, and water will come gushing out. Then the people will be able to drink.” So Moses struck the rock as he was told, and water gushed out as the elders looked on.
  • Он назвал это место Мерива и Масса, ибо на этом месте израильский народ восстал против Господа и испытывал Его, желая знать, с ними Господь или нет.
  • Moses named the place Massah (which means “test”) and Meribah (which means “arguing”) because the people of Israel argued with Moses and tested the LORD by saying, “Is the LORD here with us or not?”
  • В Рефидим пришли амаликитяне и стали воевать с народом Израиля.

  • Israel Defeats the Amalekites

    While the people of Israel were still at Rephidim, the warriors of Amalek attacked them.
  • И сказал Моисей Иисусу: "Собери народ и завтра идите сражаться с амаликитянами, я же встану на вершине холма и буду наблюдать за вами, держа дорожный посох, который дал мне Бог".
  • Moses commanded Joshua, “Choose some men to go out and fight the army of Amalek for us. Tomorrow, I will stand at the top of the hill, holding the staff of God in my hand.”
  • Иисус сделал так, как велел ему Моисей, и на следующий день пошёл воевать с амаликитянами; а Моисей, Аарон и Ор поднялись на вершину холма,
  • So Joshua did what Moses had commanded and fought the army of Amalek. Meanwhile, Moses, Aaron, and Hur climbed to the top of a nearby hill.
  • и всякий раз, когда Моисей поднимал руки к небу, израильский народ брал верх в сражении, когда же он опускал их, израильский народ терпел поражение.
  • As long as Moses held up the staff in his hand, the Israelites had the advantage. But whenever he dropped his hand, the Amalekites gained the advantage.
  • Через некоторое время руки у Моисея устали; и тогда взяли камень и подложили под него. Моисей сел на камень, и Аарон с одной стороны, а Ор с другой стороны стали поддерживать руки Моисея. И были руки его подняты до самого захода солнца.
  • Moses’ arms soon became so tired he could no longer hold them up. So Aaron and Hur found a stone for him to sit on. Then they stood on each side of Moses, holding up his hands. So his hands held steady until sunset.
  • Иисус победил амаликитян в этом сражении.
  • As a result, Joshua overwhelmed the army of Amalek in battle.
  • Тогда Господь сказал Моисею: "Опиши это сражение, напиши обо всём этом в книге, чтобы люди помнили о случившемся здесь, и обязательно скажи Иисусу, что Я смету амаликитян с лица земли".
  • After the victory, the LORD instructed Moses, “Write this down on a scroll as a permanent reminder, and read it aloud to Joshua: I will erase the memory of Amalek from under heaven.”
  • Тогда Моисей соорудил алтарь и назвал его Господь — знамя моё,
  • Moses built an altar there and named it Yahweh-Nissi (which means “the LORD is my banner”).
  • сказав: "Я воздел руки к престолу Господнему, и Господь, как всегда, сразился с амаликитянами".
  • He said, “They have raised their fist against the LORD’s throne, so nowc the LORD will be at war with Amalek generation after generation.”

  • ← (Исход 16) | (Исход 18) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025