Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исход 19) | (Исход 21) →

Cовременный перевод WBTC

Darby Bible Translation

  • И сказал тогда Бог:
  • The Ten Commandments

    And God spoke all these words, saying,
  • "Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из Египта, где вы были рабами.
  • I am Jehovah thy God, who have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
  • Не поклоняйтесь никаким другим богам кроме Меня.
  • Thou shalt have no other gods before me.
  • Не делайте себе идолов, не делайте изображений и картин того, что наверху в небесах, того, что на земле, и того, что внизу в воде.
  • Thou shalt not make thyself any graven image, or any form of what is in the heavens above, or what is in the earth beneath, or what is in the waters under the earth:
  • Не поклоняйтесь идолам и не служите им, ибо Я Господь, Бог ваш, не потерплю, чтобы Мой народ поклонялся другим богам. Те, кто грешит против Меня, становятся моими врагами, и Я наказываю их, и детей их, и внуков их, и даже их правнуков.
  • thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them; for I, Jehovah thy God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the sons to the third and to the fourth [generation] of them that hate me,
  • Но Я буду милостив к тем, кто любит Меня и повинуется Моим наказам, буду милостив к их семействам на тысячи поколений.
  • and shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.
  • Не употребляйте имя Бога вашего напрасно, ибо виновен тот, кто употребит имя Господа напрасно, и Господь не снимет с него вины!
  • Thou shalt not idly utter the name of Jehovah thy God; for Jehovah will not hold him guiltless that idly uttereth his name.
  • Помните, что день субботний — особый день.
  • Remember the sabbath day to hallow it.
  • Шесть дней работайте,
  • Six days shalt thou labour, and do all thy work;
  • седьмой же день — день отдыха в честь Господа, Бога вашего, и потому в этот день никто не должен работать: ни ты, ни твои сыновья и дочери, ни твои рабы и рабыни. Даже скот твой и чужестранцы, живущие в ваших городах, не должны работать!
  • but the seventh day is the sabbath of Jehovah thy God: thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy bondman, nor thy handmaid, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates.
  • Ибо Господь трудился шесть дней и сотворил небеса, землю, море и всё, что на них, на седьмой же день Бог отдыхал, благословив тем день субботний, день отдохновения, и сделал его особым днём.
  • For in six days Jehovah made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, and rested on the seventh day; therefore Jehovah blessed the sabbath day, and hallowed it.
  • Почитай отца своего и мать свою, чтобы обрести долгую жизнь в стране, которую даёт тебе Господь, Бог твой.
  • Honour thy father and thy mother, that thy days may be prolonged in the land that Jehovah thy God giveth thee.
  • Не убивай.
  • Thou shalt not kill.
  • Не прелюбодействуй.
  • Thou shalt not commit adultery.
  • Не кради.
  • Thou shalt not steal.
  • Не клевещи на других.
  • Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
  • Не желай дома ближнего твоего, не желай ни жены его, ни слуг его, ни служанок, ни скота его, ни ослов. Не желай ничего, что принадлежит другому!"
  • Thou shalt not desire thy neighbour's house, thou shalt not desire thy neighbour's wife, nor his bondman, nor his handmaid, nor his ox, nor his ass, nor anything that is thy neighbour's.
  • И всё это время люди в долине слышали гром, видели молнии над горой и поднимавшийся с горы дым. Дрожа от страха, они стояли в отдалении и наблюдали.
  • Moses Comforts the People

    And all the people saw the thunderings, and the flames, and the sound of the trumpet, and the mountain smoking; and when the people saw [it], they trembled, and stood afar off,
  • И сказал тогда народ Моисею: "Если ты хочешь говорить с нами, мы будем слушать, но попроси Бога не говорить с нами, чтобы нам не умереть".
  • and said to Moses, Speak thou with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.
  • Моисей ответил народу: "Не бойтесь! Господь пришёл в доказательство того, что любит вас. Он хочет, чтобы вы Его почитали и не грешили".
  • And Moses said to the people, Fear not; for God is come to prove you, and that his fear may be before you, that ye sin not.
  • Народ стоял в отдалении от горы, Моисей же пошёл к густому облаку, в котором был Бог,
  • And the people stood afar off, and Moses drew near to the obscurity where God was.
  • и тогда Господь велел Моисею сказать израильскому народу: "Люди, вы видели, что Я говорил с вами с небес,
  • Idolatry Forbidden

    And Jehovah said to Moses, Thus shalt thou say to the children of Israel: Ye have seen that I have spoken with you from the heavens.
  • так не делайте же золотых и серебряных идолов против Меня, не делайте этих лжебогов.
  • Ye shall not make beside me gods of silver, and ye shall not make to you gods of gold.
  • Сделайте Мне алтарь из земли и возложите на него всесожжения и приношения содружества, как жертву Мне из ваших овец и скота. Делайте это в тех местах, которые Я отведу вам, чтобы помнить имя Моё, и тогда Я приду благословить вас.
  • The Altar of Sacrifice

    An altar of earth shalt thou make unto me, and shalt sacrifice on it thy burnt-offerings, and thy peace-offerings, thy sheep and thine oxen: in all places where I shall make my name to be remembered, I will come unto thee, and bless thee.
  • Если же будете сооружать алтарь из камней, то не берите камни отёсанные, ибо если поступите так, то орудие сделает алтарь непригодным.
  • And if thou make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stone; for if thou lift up thy sharp tool upon it, thou hast profaned it.
  • И не делайте ступенек, ведущих к алтарю, ибо если будут ступеньки, то люди, поднимая взор к алтарю, увидят то, что у вас под одеждой".
  • Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon.

  • ← (Исход 19) | (Исход 21) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025