Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Darby Bible Translation
"Скажи брату своему Аарону и его сыновьям Надаву, Авиуду, Елеазару и Ифамару, чтобы они пришли к тебе от народа и служили священниками.
Garments for the Priests
And thou shalt take thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may serve me as priest -- Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons.
And thou shalt take thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may serve me as priest -- Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons.
Сделай специальную одежду для брата твоего Аарона, чтобы она приносила ему почёт и уважение.
And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother, for glory and for ornament.
Среди народа есть искусники, которые могут сделать эту одежду, ибо Я дал им такую премудрость. Скажи этим людям, чтобы они сделали одежды для Аарона, которые покажут, что он служит Мне особую службу, и тогда он сможет служить Мне священником.
And thou shalt speak with all [that are] wise-hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron's garments to hallow him, that he may serve me as priest.
Вот какие одежды должны они сделать: наперсник судный, ефод, голубое одеяние, белое тканое одеяние, кидар и перевязь. Пусть сделают специальную одежду для брата твоего Аарона и его сыновей, и тогда Аарон и его сыновья смогут служить Мне и быть Моими священниками.
And these are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a cloak, and a checkered vest, a turban, and a girdle; and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may serve me as priest.
Скажи мастерам, чтобы они взяли золотые нити, тонкий лён и голубую, пурпурную и красную пряжу".
And they shall take gold, and blue, and purple, and scarlet, and twined byssus,
"Для ефода возьми золотые нити, тонкий лён и голубую, пурпурную и красную пряжу искусной работы.
The Ephod
and shall make the ephod of gold, blue, and purple, scarlet and twined byssus, of artistic work.
and shall make the ephod of gold, blue, and purple, scarlet and twined byssus, of artistic work.
На плечах ефода должны быть наплечники, наплечники должны быть привязаны к двум полам ефода.
It shall have two shoulder-pieces joined at the two ends thereof, where it is joined together.
Пусть люди соткут перевязь ефода с великим старанием, и пусть сделают её такой, как ефод: возьми золотые нити, тонкий лён и голубую, пурпурную и красную пряжу.
And the girdle of the ephod, which is upon it, shall be of the same, according to its work of gold, blue, and purple, and scarlet and twined byssus.
Возьми два камня оникса, напиши на этих камнях имена 12 сыновей Израиля,
And thou shalt take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel:
напиши шесть имён на одном камне и шесть имён на другом камне, напиши все имена по порядку, начиная с самого старшего сына и кончая самым младшим.
six of their names on the one stone, and the six names of the rest on the other stone, according to their birth.
Вырежь на этих камнях имена сыновей Израиля, сделай это, как делает резчик печатей. Вставь камни в золотую оправу,
According to the work of an engraver in stone, as the engravings of a seal, shalt thou engrave the two stones with the names of the sons of Israel; surrounded by enclosures of gold shalt thou make them.
а затем прикрепи эти камни к наплечникам ефода. Пусть Аарон, представая перед Господом, будет в этом одеянии, и пусть на ефоде будут оба камня с именами сыновей Израиля. Эти камни будут напоминанием Богу об израильском народе.
And thou shalt put the two stones upon the shoulder-pieces of the ephod [as] stones of memorial for the children of Israel; and Aaron shall bear their names before Jehovah upon his two shoulders for a memorial.
Возьми тонкие золотые нити, чтобы прикрепить камни к ефоду,
And thou shalt make enclosures of gold;
сплети цепочки из чистого золота в один жгут, сделай две такие золотые цепи и прикрепи их к золотым оправам".
and two chains of pure gold; of laced work shalt thou make them, of wreathen work, and fasten the wreathen chains to the enclosures.
"Сделай наперсник судный для первосвященника, пусть искусные мастера сделают этот наперсник так же, как делают ефод. Пусть возьмут золотые нити, тонкий лён и голубую, пурпурную и красную пряжу.
The Breastpiece
And thou shalt make the breastplate of judgment of artistic work, like the work of the ephod thou shalt make it; of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined byssus shalt thou make it.
And thou shalt make the breastplate of judgment of artistic work, like the work of the ephod thou shalt make it; of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined byssus shalt thou make it.
Наперсник судный должен быть свёрнут вдвое так, чтобы получился квадрат 22, 5 сантиметра в длину и в ширину.
Square shall it be, doubled; a span the length thereof, and a span the breadth thereof.
Вставь в наперсник четыре ряда драгоценных камней в золотой оправе: в первом ряду должны быть рубин, топаз и карбункул,
And thou shalt set in it settings of stones -- four rows of stones: [one] row, a sardoin, a topaz, and an emerald -- the first row;
во втором ряду должны быть бирюза, сапфир и изумруд,
and the second row, a carbuncle, a sapphire, and a diamond;
в третьем ряду должны быть яхонт, агат и аметист,
and the third row, an opal, an agate, and an amethyst;
в четвёртом должны быть хризолит, оникс и яспис.
and the fourth row, a chrysolite, and an onyx, and a jasper; enclosed in gold shall they be in their settings.
Всего этих камней на наперснике судном должно быть 12 — по одному на каждого из сыновей Израиля. На каждом из этих камней напиши имя одного из сыновей Израиля, вырежь эти имена, как резчик вырезает печать.
And the stones shall be according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, engraved as a seal: every one according to his name shall they be for the twelve tribes.
Сделай к наперснику цепочки из чистого золота. Эти цепочки должны быть переплетены жгутом.
And thou shalt make on the breastplate chains of laced work, of wreathen work, of pure gold.
Сделай два золотых кольца, помести их на двух концах наперсника судного,
And thou shalt make on the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
пропусти две золотые цепочки через два кольца на концах наперсника,
And thou shalt put the two wreathen [cords] of gold in the two rings on the ends of the breastplate;
прикрепи другой конец цепочек к обеим оправам, и таким образом они будут спереди прикреплены к двум наплечникам ефода.
and the two ends of the two wreathen [cords] thou shalt fasten to the two enclosures, and shalt put [them] on the shoulder-pieces of the ephod, on the front thereof.
Сделай ещё два золотых кольца и прикрепи их к двум другим концам наперсника судного по внутреннему краю, который прилегает к ефоду.
And thou shalt make two rings of gold, and shalt put them on the two ends of the breastplate, on the border thereof, which faceth the ephod inwards.
Сделай ещё два золотых кольца и прикрепи их к наплечникам снизу, с лицевой стороны ефода, прикрепи их над перевязью ефода.
And two rings of gold shalt thou make, and shalt put them upon the two shoulder-pieces of the ephod underneath, to the front thereof just by the coupling thereof, above the girdle of the ephod.
Возьми голубые ленты и привяжи кольца наперсника судного к кольцам ефода, таким образом наперсник будет находиться у самой перевязи и прилегать к ефоду.
And they shall bind the breastplate with its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod.
Входя в святилище, Аарон будет носить наперсник судный с именами сынов Израиля у сердца своего, и они будут постоянным напоминанием Господу.
And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment on his heart, when he goes in to the sanctuary, for a memorial before Jehovah continually.
Положи в наперсник судный урим и туммим. Они будут всегда у сердца Аарона, когда он предстанет перед Господом; и будет Аарон всегда носить при себе суд сынов Израиля, когда будет он перед Господом.
And thou shalt put into the breastplate of judgment the Urim and the Thummim, that they may be upon Aaron's heart when he goeth in before Jehovah; and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before Jehovah continually.
Сделай к ефоду голубое верхнее одеяние;
Additional Priestly Garments
And thou shalt make the cloak of the ephod all of blue.
And thou shalt make the cloak of the ephod all of blue.
посередине его должно быть отверстие для головы. Обшей края отверстия материей, чтобы оно не рвалось.
And its opening for the head shall be in the midst thereof; there shall be a binding of woven work at its opening round about; as the opening of a coat of mail, it shall be in it -- it shall not rend.
Возьми голубую, пурпурную и красную пряжу, сделай из нитей гранаты, подвесь эти гранаты вокруг по подолу одеяния, а между ними подвесь золотые колокольчики.
And on the skirts thereof thou shalt make pomegranates of blue, and purple, and scarlet, round about the skirts thereof; and bells of gold between them round about:
По подолу одеяния кругом должны быть колокольчики и гранаты, и между каждыми двумя гранатами должно быть по колокольчику.
a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, in the skirts of the cloak round about.
Аарон будет надевать это одеяние, когда будет служить священником, и колокольчики будут звенеть, когда Аарон будет входить в святилище, чтобы предстать перед Господом, и когда он будет выходить из святилища, чтобы Аарону не умереть.
And it shall be on Aaron for service; that his sound may be heard when he goeth into the sanctuary before Jehovah, and when he cometh out, that he may not die.
Сделай полоску из чистого золота и вырежь на золоте слова, как резчики вырезают печать, напиши такие слова: "Святыня Господняя".
And thou shalt make a thin plate of pure gold, and engrave on it, as the engravings of a seal, Holiness to Jehovah!
Прикрепи к золотой полоске голубую ленту и повяжи ленту на кидар, чтобы золотая полоска оказалась на передней стороне кидара.
And thou shalt put it on a lace of blue, and it shall be upon the turban -- upon the front of the turban shall it be.
Пусть Аарон носит это на голове, так он снимет вину, если что будет не так с дарами израильского народа, с дарами, которые люди приносят Господу. Аарон всегда будет носить это на голове, чтобы Господь принял дары людей.
And it shall be upon Aaron's forehead, and Aaron shall bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall hallow in all gifts of their holy things; and it shall be continually on his forehead, that they may be accepted before Jehovah.
Возьми тонкий лён и сделай белый тканый хитон. Возьми тонкий лён для кидара и вышей узоры на перевязи.
And thou shalt weave the vest of byssus; and thou shalt make a turban of byssus; and thou shalt make a girdle of embroidery.
Сделай также накидки, пояса и кидары для сыновей Аарона, это принесёт им почёт и уважение.
And for Aaron's sons thou shalt make vests; and thou shalt make for them girdles; and high caps shalt thou make for them, for glory and for ornament.
Надень эти одежды на брата твоего Аарона и его сыновей и соверши над ними помазание и назначь их на священничество. Посвяти их, и они будут служить Мне священниками.
And thou shalt clothe with them Aaron thy brother, and his sons with him; and shalt anoint them, and consecrate them, and hallow them, that they may serve me as priests.
Возьми тонкий лён для нижней одежды священников, эта нижняя одежда должна прикрывать их от пояса до бёдер.
And thou shalt make them linen trousers to cover the flesh of nakedness; from the loins even to the hips shall they reach.
Аарон и его сыновья должны надевать эти одежды всякий раз, когда входят в шатёр собрания. Они должны носить эту одежду, когда будут приближаться к алтарю для служения в святилище, чтобы не быть повинными в грехе и не умереть. Всё это должно быть законом вечным для Аарона и для всех его потомков после него".
And they shall be upon Aaron and his sons when they enter into the tent of meeting, or when they come near to the altar to serve in the sanctuary; that they may not bear iniquity and die -- an everlasting statute for him and his seed after him.