Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исход 28) | (Исход 30) →

Cовременный перевод WBTC

English Standard Version

  • "Вот завет о том, что ты должен делать с ними, чтобы назначить их служить Мне священниками. Найди одного бычка и двух барашков, в которых нет изъяна,
  • Consecration of the Priests

    “Now this is what you shall do to them to consecrate them, that they may serve me as priests. Take one bull of the herd and two rams without blemish,
  • потом возьми тонкую пшеничную муку, сделай пресный хлеб, возьми также пресный хлеб, замешенный на елее, и тонкие лепёшки, помазанные елеем.
  • and unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers smeared with oil. You shall make them of fine wheat flour.
  • Положи хлеб и лепёшки в корзину, отдай корзину Аарону и его сыновьям, отдай им также бычка и двух барашков.
  • You shall put them in one basket and bring them in the basket, and bring the bull and the two rams.
  • Потом приведи Аарона и его сыновей ко входу в шатёр собрания, умой их водой,
  • You shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and wash them with water.
  • надень особые одежды на Аарона, надень на него белое тканое одеяние и голубое одеяние, носимое с ефодом. Надень на него ефод и наперсник судный и опояшь его красивой перевязью.
  • Then you shall take the garments, and put on Aaron the coat and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastpiece, and gird him with the skillfully woven band of the ephod.
  • Возложи ему на голову кидар и прикрепи на кидар особый венец.
  • And you shall set the turban on his head and put the holy crown on the turban.
  • Возьми елей помазания и помажь Аарону голову, это будет знаком избрания его для этого труда.
  • You shall take the anointing oil and pour it on his head and anoint him.
  • Потом приведи сюда сыновей Аарона, надень на них белые тканые одежды,
  • Then you shall bring his sons and put coats on them,
  • опояшь их перевязями и дай им особые головные уборы, и с этого времени они станут священниками. Они будут священниками согласно закону, неизменному вовек. Так ты сделаешь Аарона и его сыновей священниками.
  • and you shall gird Aaron and his sons with sashes and bind caps on them. And the priesthood shall be theirs by a statute forever. Thus you shall ordain Aaron and his sons.
  • И приведи бычка на это место перед шатром собрания, и пусть Аарон и его сыновья возложат руки на голову бычка,
  • “Then you shall bring the bull before the tent of meeting. Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the bull.
  • а после того заколи бычка прямо у входа в шатёр собрания, и Господь увидит это.
  • Then you shall kill the bull before the Lord at the entrance of the tent of meeting,
  • Потом возьми немного бычьей крови, пойди к алтарю, пальцем помажь кровью роги алтаря, а всю оставшуюся кровь вылей на дно алтаря.
  • and shall take part of the blood of the bull and put it on the horns of the altar with your finger, and the rest ofa the blood you shall pour out at the base of the altar.
  • Потом возьми весь внутренний жир бычка, жирную часть печени, обе почки вместе с жиром, который на них, и воскури этот жир на алтаре.
  • And you shall take all the fat that covers the entrails, and the long lobe of the liver, and the two kidneys with the fat that is on them, and burn them on the altar.
  • Потом возьми мясо бычка, его шкуру и остальные части и сожги всё это за пределами стана. Это будет приношение, чтобы отвести грех от священника.
  • But the flesh of the bull and its skin and its dung you shall burn with fire outside the camp; it is a sin offering.
  • После этого вели Аарону и его сыновьям возложить руки на голову одного из барашков,
  • “Then you shall take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram,
  • заколи этого барашка, собери его кровь и окропи ею четыре стороны алтаря.
  • and you shall kill the ram and shall take its blood and throw it against the sides of the altar.
  • Затем рассеки барашка на несколько частей, вымой все его внутренности и ноги, положи всё это вместе с головой и другими частями барашка
  • Then you shall cut the ram into pieces, and wash its entrails and its legs, and put them with its pieces and its head,
  • и сожги всё на жертвеннике. Это — приношение сожжением, приношение Господу огнём. Его благоухание приятно Господу.
  • and burn the whole ram on the altar. It is a burnt offering to the Lord. It is a pleasing aroma, a food offeringb to the Lord.
  • Вели Аарону и его сыновьям возложить руки на второго барашка,
  • “You shall take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram,
  • заколи барашка, собери часть его крови и помажь ею мочку правого уха Аарона и правого уха его сыновей. И помажь также кровью большой палец их правой ноги и правой руки. Помажь кровью большой палец их правой ноги, а затем окропи кровью четыре стороны жертвенника.
  • and you shall kill the ram and take part of its blood and put it on the tip of the right ear of Aaron and on the tips of the right ears of his sons, and on the thumbs of their right hands and on the great toes of their right feet, and throw the rest of the blood against the sides of the altar.
  • Потом возьми немного крови с жертвенника, смешай её с елеем и окропи ею Аарона и его одежды, а также его сыновей и их одежды. Это будет знаком того, что Аарон и его сыновья служат Мне особую службу и что их одежды только для особого случая.
  • Then you shall take part of the blood that is on the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron and his garments, and on his sons and his sons’ garments with him. He and his garments shall be holy, and his sons and his sons’ garments with him.
  • Потом возьми жир барашка, того самого, который будет для обряда посвящения Аарона в первосвященники; возьми жир с хвоста и жир, покрывающий внутренности, затем возьми жир с печени, обе почки вместе с жиром, который на них, и правую ногу.
  • “You shall also take the fat from the ram and the fat tail and the fat that covers the entrails, and the long lobe of the liver and the two kidneys with the fat that is on them, and the right thigh (for it is a ram of ordination),
  • Возьми также корзину с хлебом, замешенным без закваски, ту самую, которую ты поставил перед Господом. Возьми из корзины вот что: один каравай хлеба, одну лепёшку с елеем и одну небольшую тонкую лепёшку.
  • and one loaf of bread and one cake of bread made with oil, and one wafer out of the basket of unleavened bread that is before the Lord.
  • Отдай всё это Аарону и его сыновьям, скажи, чтобы они держали это в руках перед Господом. Это будет особое приношение Господу.
  • You shall put all these on the palms of Aaron and on the palms of his sons, and wave them for a wave offering before the Lord.
  • Затем возьми всё это у Аарона и его сыновей, положи на жертвенник вместе с барашком и сожги всё это на нём. Это — приношение сожжением, приношение Господу огнём, его благоухание приятно Господу.
  • Then you shall take them from their hands and burn them on the altar on top of the burnt offering, as a pleasing aroma before the Lord. It is a food offering to the Lord.
  • Затем возьми грудину барашка, того самого, который будет для обряда посвящения Аарона в первосвященники, и поднеси её Господу, как особое приношение. Затем забери её и оставь себе. Эта часть его будет твоей.
  • “You shall take the breast of the ram of Aaron’s ordination and wave it for a wave offering before the Lord, and it shall be your portion.
  • Возьми грудину и ногу барашка, того самого, который был для обряда посвящения Аарона в первосвященники, и освяти их, а потом отдай эти освящённые части Аарону и его сыновьям.
  • And you shall consecrate the breast of the wave offering that is waved and the thigh of the priests’ portion that is contributed from the ram of ordination, from what was Aaron’s and his sons’.
  • Израильский народ всегда будет отдавать Аарону и его сыновьям эти части. Они будут всегда принадлежать священникам, когда народ Израиля будет приносить дары Господу. Отдавать священникам эти части — всё равно что отдавать их Господу.
  • It shall be for Aaron and his sons as a perpetual due from the people of Israel, for it is a contribution. It shall be a contribution from the people of Israel from their peace offerings, their contribution to the Lord.
  • Сохрани особые одежды, которые были сделаны для Аарона; они будут принадлежать его потомкам, и они будут надевать их при назначении и помазании в священники.
  • “The holy garments of Aaron shall be for his sons after him; they shall be anointed in them and ordained in them.
  • Сын Аарона станет первосвященником после него и в течение семи дней, входя в шатёр собрания для служения в святилище, будет носить эту одежду.
  • The son who succeeds him as priest, who comes into the tent of meeting to minister in the Holy Place, shall wear them seven days.
  • Приготовь мясо барашка, который был для обряда посвящения Аарона в первосвященники, приготовь это мясо на святом месте,
  • “You shall take the ram of ordination and boil its flesh in a holy place.
  • а потом Аарон и его сыновья пусть съедят это мясо перед входом в шатёр собрания, и пусть они съедят также хлеб, который в корзине.
  • And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket in the entrance of the tent of meeting.
  • Эти приношения были для того, чтобы снять их грехи, когда их посвящали в священники, и теперь они должны съесть эти приношения.
  • They shall eat those things with which atonement was made at their ordination and consecration, but an outsider shall not eat of them, because they are holy.
  • Если часть мяса барашка или хлеба останется до утра, то его надо сжечь, вы не должны есть этот хлеб или мясо, ибо его нужно есть только особым образом и в особое время.
  • And if any of the flesh for the ordination or of the bread remain until the morning, then you shall burn the remainder with fire. It shall not be eaten, because it is holy.
  • Ты должен всё это сделать для Аарона и его сыновей точно так, как Я сказал. Обряд посвящения их в священники должен продолжаться семь дней.
  • “Thus you shall do to Aaron and to his sons, according to all that I have commanded you. Through seven days shall you ordain them,
  • В течение семи дней ты должен закалывать по одному бычку каждый день. Это будет приношением за грехи Аарона и его сыновей. Ты принесёшь эти жертвы, чтобы очистить жертвенник, и выльешь на него елей, чтобы освятить его.
  • and every day you shall offer a bull as a sin offering for atonement. Also you shall purify the altar, when you make atonement for it, and shall anoint it to consecrate it.
  • Семь дней очищай и освящай жертвенник, и за это время он станет великой святыней, и всё, прикасающееся к нему, также освятится.
  • Seven days you shall make atonement for the altar and consecrate it, and the altar shall be most holy. Whatever touches the altar shall become holy.
  • Каждый день ты должен совершать приношение на жертвеннике: ты должен закалывать по два однолетних ягнёнка;
  • “Now this is what you shall offer on the altar: two lambs a year old day by day regularly.
  • приноси одного ягнёнка утром, а другого вечером.
  • One lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer at twilight.
  • Закалывая первого ягнёнка, приноси также восемь чашек тонкой пшеничной муки; для приношения смешивай эту муку с четырьмя литрами вина.
  • And with the first lamb a tenth measurec of fine flour mingled with a fourth of a hind of beaten oil, and a fourth of a hin of wine for a drink offering.
  • И когда вечером будешь закалывать второго ягнёнка, снова принеси в дар восемь чашек муки и четыре литра вина, как сделал утром. Это будет приношение пищи для Господа. Когда сожжёшь это приношение, благоухание его дойдёт до Господа и будет Ему приятно.
  • The other lamb you shall offer at twilight, and shall offer with it a grain offering and its drink offering, as in the morning, for a pleasing aroma, a food offering to the Lord.
  • Ты должен сжигать эти приношения Господу каждый день: делай это во все времена перед входом в шатёр собрания, перед Господом. При этом приношении Я, Господь, буду открываться вам и говорить с тобой.
  • It shall be a regular burnt offering throughout your generations at the entrance of the tent of meeting before the Lord, where I will meet with you, to speak to you there.
  • В этом месте Я буду открываться израильскому народу, и место это освятится славой Моей.
  • There I will meet with the people of Israel, and it shall be sanctified by my glory.
  • Я освящу шатёр собрания и жертвенник. Я освящу Аарона с его сыновьями, чтобы они могли служить Мне священниками.
  • I will consecrate the tent of meeting and the altar. Aaron also and his sons I will consecrate to serve me as priests.
  • Я буду обитать среди народа Израиля и буду их Господом.
  • I will dwell among the people of Israel and will be their God.
  • Народ узнает, что Я — Господь, Бог их. Они будут знать, что Я Тот, Кто вывел их из Египта, чтобы обитать среди них. Я Господь, Бог их".
  • And they shall know that I am the Lord their God, who brought them out of the land of Egypt that I might dwell among them. I am the Lord their God.

  • ← (Исход 28) | (Исход 30) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025