Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Darby Bible Translation
И сказал тогда Господь Моисею:
Bezaleel and Oholiab the Craftsmen
And Jehovah spoke to Moses, saying,
And Jehovah spoke to Moses, saying,
"Я назначаю Веселиила, сына Урия, сына Ора, из рода Иуды, чтобы он исполнил для меня особый труд.
See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
Я исполнил Веселиила Духом Божьим, мудростью, умением, знанием и всякими навыками.
and have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in every work,
Веселиил — большой искусник, он умеет делать вещи из золота, серебра и бронзы,
to devise artistic work -- to work in gold, and in silver, and in copper,
умеет гранить и оправлять красивые камни, а также работать по дереву. Веселиил знает всякое дело.
and in cutting of stones, for setting, and for carving of timber -- to work in all manner of work.
Я избираю Аголиава, сына Ахисамаха из рода Дана, в помощники Веселиилу и даю также умение всем остальным мастерам, чтобы они смогли сделать все те предметы, о которых Я дал тебе наказ:
And I, behold, I have given with him Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of every one that is wise-hearted have I given wisdom, that they may make all that I have commanded thee --
шатёр собрания, ковчег соглашения, крышку ковчега,
the tent of meeting and the ark of the testimony, and the mercy-seat that is thereupon, and all the utensils of the tent,
стол и всё, что на нём, алтарь для принесения благовонного курения,
and the table and its utensils, and the pure lamp-stand and all its utensils, and the altar of incense;
алтарь для сжигания приношений и все предметы для алтаря, чашу и подставку под неё,
and the altar of burnt-offering and all its utensils, and the laver and its stand;
специальные одежды для священника Аарона, специальные одежды сыновьям Аарона для священнослужения,
and the garments of service, both the holy garments of Aaron the priest, and the garments of his sons, to serve as priests;
благоуханный елей помазания для святилища. Эти мастера должны сделать всё так, как Я тебе повелел".
and the anointing oil, and the incense of fragrant drugs for the sanctuary: according to all that I have commanded thee shall they do.
"Скажи израильскому народу: вы должны следовать правилу о Моих особых днях отдыха, ибо эти дни будут знакомы между Мной и вами на все поколения, чтобы вы знали, что Я, Господь, сделал вас Своим священным народом.
And thou, speak thou unto the children of Israel, saying, Surely my sabbaths shall ye keep; for this is a sign between me and you throughout your generations, that ye may know that it is I, Jehovah, who do hallow you.
Сделай субботний день своим особым днём. А если кто считает субботний день таким же днём, как остальные, он должен быть предан смерти; и всякий, кто работает по субботам, должен быть изгнан из среды своего народа.
Keep the sabbath, therefore; for it is holy unto you; every one that profaneth it shall certainly be put to death: yea, whoever doeth work on it, that soul shall be cut off from among his peoples.
Для работы есть другие шесть дней недели, седьмой же день — особый день отдыха, день, священный для Господа, и всякий, кто работает в субботу, должен быть предан смерти.
Six days shall work be done; but on the seventh day is the sabbath of rest, holy to Jehovah: whoever doeth work on the sabbath day shall certainly be put to death.
Народ Израилев должен помнить субботний день, должен сделать его особым днём и соблюдать его во веки веков. Это соглашение между ними и Мной останется навечно.
And the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations -- [it is] an everlasting covenant.
Субботний день будет знамением для Меня и израильского народа навечно, ибо Господь трудился шесть дней и сотворил небо и землю, на седьмой же день Он отдыхал и покоился".
It shall be a sign between me and the children of Israel for ever; for [in] six days Jehovah made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
И когда Господь закончил разговор с Моисеем на горе Синай, Он дал ему два плоских камня, на которых перстом Божьим было начертано соглашение.
Moses Receives the Tablets
And he gave to Moses, when he had ended speaking with him on mount Sinai, the two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.
And he gave to Moses, when he had ended speaking with him on mount Sinai, the two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.