Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исход 37) | (Исход 39) →

Cовременный перевод WBTC

English Standard Version

  • Потом Веселиил сделал из дерева акации алтарь для сожжения приношений. Алтарь был квадратный, длиной два с половиной метра, шириной два с половиной метра и высотой полтора метра.
  • Making the Altar of Burnt Offering

    He made the altar of burnt offering of acacia wood. Five cubitsa was its length, and five cubits its breadth. It was square, and three cubits was its height.
  • И сделал он по рогу для каждого из четырёх углов алтаря и прикрепил по рогу к каждому углу, чтобы всё было одним целым, и обложил алтарь бронзой.
  • He made horns for it on its four corners. Its horns were of one piece with it, and he overlaid it with bronze.
  • Потом он сделал из бронзы принадлежности для алтаря: сделал горшки, лопатки, вилки и лотки.
  • And he made all the utensils of the altar, the pots, the shovels, the basins, the forks, and the fire pans. He made all its utensils of bronze.
  • Потом сделал для алтаря решётку, вроде сетки, и поместил решётку внизу, под выступом алтаря, так, чтобы решётка внизу доходила до половины алтаря.
  • And he made for the altar a grating, a network of bronze, under its ledge, extending halfway down.
  • Потом сделал бронзовые кольца для шестов, чтобы носить алтарь, и поместил кольца на четырёх углах решётки.
  • He cast four rings on the four corners of the bronze grating as holders for the poles.
  • Потом сделал для алтаря шесты из дерева акации, обложил их бронзой
  • He made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
  • и вложил в кольца по обе стороны алтаря, чтобы носить на этих шестах алтарь. Он сделал алтарь из досок, наподобие полого ящика.
  • And he put the poles through the rings on the sides of the altar to carry it with them. He made it hollow, with boards.
  • И, взяв бронзовые зеркала, которые дали женщины, прислуживавшие у входа в шатёр собрания, сделал бронзовую чашу и подставку для неё.
  • Making the Bronze Basin

    He made the basin of bronze and its stand of bronze, from the mirrors of the ministering women who ministered in the entrance of the tent of meeting.
  • Затем он сделал двор. С южной стороны он сделал стену завес пятидесяти метров длиной. Эти завесы были из тонкого льна.
  • Making the Court

    And he made the court. For the south side the hangings of the court were of fine twined linen, a hundred cubits;
  • Завесы на южной стороне были на двадцати столбах, столбы были на двадцати бронзовых основаниях, крючки столбов и карнизы были сделаны из серебра.
  • their twenty pillars and their twenty bases were of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
  • С северной стороны также была стена завес пятидесяти метров длиной, с двадцатью столбами на двадцати бронзовых основаниях. Крючки столбов и карнизы были сделаны из серебра.
  • And for the north side there were hangings of a hundred cubits; their twenty pillars and their twenty bases were of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
  • С западной стороны двора стена завес была длиной двадцать метров, с десятью столбами на 10 основаниях. Крюки столбов и карнизы были сделаны из серебра.
  • And for the west side were hangings of fifty cubits, their ten pillars, and their ten bases; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
  • Восточная сторона двора была двадцати пяти метров в ширину; с этой стороны был вход во двор.
  • And for the front to the east, fifty cubits.
  • По одну сторону входа была стена завес семи с половиной метров в длину; с этой стороны было три столба на трёх основаниях.
  • The hangings for one side of the gate were fifteen cubits, with their three pillars and three bases.
  • По другую сторону также была стена завес семи с половиной метров длиной; с той стороны было три столба на трёх основаниях.
  • And so for the other side. On both sides of the gate of the court were hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three bases.
  • Все завесы вокруг двора были сделаны из тонкого льна,
  • All the hangings around the court were of fine twined linen.
  • основания столбов были сделаны из бронзы, крюки и карнизы были сделаны из серебра, верхушки столбов также были выложены серебром, и у всех столбов во дворе были серебряные карнизы.
  • And the bases for the pillars were of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets were of silver. The overlaying of their capitals was also of silver, and all the pillars of the court were filleted with silver.
  • Завеса для входа во двор была сделана из тонкого льна и голубой, пурпурной и красной пряжи, с вытканными на ней узорами. Завеса была длиной десять метров и высотой два с половиной метра, такой же высоты, как и завесы вокруг двора.
  • And the screen for the gate of the court was embroidered with needlework in blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen. It was twenty cubits long and five cubits high in its breadth, corresponding to the hangings of the court.
  • Завеса была укреплена на четырёх столбах с четырьмя основаниями. Крючки столбов были сделаны из серебра, верхушки столбов были обложены серебром, и карнизы тоже были серебряные.
  • And their pillars were four in number. Their four bases were of bronze, their hooks of silver, and the overlaying of their capitals and their fillets of silver.
  • Все колья для священного шатра и для завес вокруг двора были сделаны из меди.
  • And all the pegs for the tabernacle and for the court all around were of bronze.
  • Моисей велел левитам составить список всего, что пошло на постройку священного шатра, то есть шатра соглашения, а составление списка шло под надзором Ифамара, сына Аарона.
  • Materials for the Tabernacle

    These are the records of the tabernacle, the tabernacle of the testimony, as they were recorded at the commandment of Moses, the responsibility of the Levites under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
  • Веселиил, сын Урии, сына Ора из семейства Иуды, сделал всё, что Господь повелел Моисею,
  • Bezalel the son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the Lord commanded Moses;
  • и помогал ему в этом Аголиав, сын Ахисамаха из семейства Дана, искусный мастер и умелец, искусный ткач льна и голубой, пурпурной и красной пряжи.
  • and with him was Oholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver and designer and embroiderer in blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen.
  • Более двух тонн золота было принесено в дар Господу для Его святилища. Золото было взвешено по установленной мере.
  • All the gold that was used for the work, in all the construction of the sanctuary, the gold from the offering, was twenty-nine talents and 730 shekels,b by the shekel of the sanctuary.
  • Пересчитанный народ дал более трёх с тремя четвертями тонн серебра, и оно было взвешено по установленной мере.
  • The silver from those of the congregation who were recorded was a hundred talents and 1,775 shekels, by the shekel of the sanctuary:
  • Были пересчитаны все мужчины от двадцати лет и старше, и всего было 603550 мужчин, и каждый из них должен был заплатить налог в 1 бику серебра; по установленной мере 1 бика равна половине сикля.
  • a bekac a head (that is, half a shekel, by the shekel of the sanctuary), for everyone who was listed in the records, from twenty years old and upward, for 603,550 men.
  • Три тонны с тремя четвертями серебра ушло на 200 оснований для святилища и завесы, по 37 килограммов серебра на каждое основание,
  • The hundred talents of silver were for casting the bases of the sanctuary and the bases of the veil; a hundred bases for the hundred talents, a talent a base.
  • а оставшиеся 25 килограммов серебра ушли на изготовление крючков, карнизов и серебряного покрытия столбов.
  • And of the 1,775 shekels he made hooks for the pillars and overlaid their capitals and made fillets for them.
  • Более 26 с половиной тонн бронзы было отдано Господу,
  • The bronze that was offered was seventy talents and 2,400 shekels;
  • и эта бронза пошла на изготовление оснований для входа в шатёр собрания. Из бронзы также сделали алтарь, и бронзовую решётку для него, и все принадлежности и сосуды алтаря.
  • with it he made the bases for the entrance of the tent of meeting, the bronze altar and the bronze grating for it and all the utensils of the altar,
  • Её использовали также для оснований завес вокруг двора и оснований завес при входе, для кольев священного шатра и кольев завес вокруг двора.
  • the bases around the court, and the bases of the gate of the court, all the pegs of the tabernacle, and all the pegs around the court.

  • ← (Исход 37) | (Исход 39) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025