Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалмы 150) | (Притчи 2) →

Cовременный перевод WBTC

King James Bible

  • Эти слова — мудрое поучение Соломона, сына Давида, царя Израиля.
  • The Beginning of Knowledge

    The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
  • Они написаны для того, чтобы люди обрели мудрость, научились принимать наставления и понимать мудрые изречения.
  • To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
  • Они написаны для того, чтобы люди принимали мудрые правила благоразумия, научились добру, справедливости и честности,
  • To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
  • чтобы даже глупец научился принимать мудрые решения, а юноша сумел справиться с любыми сложностями.
  • To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
  • Даже мудрые люди должны внимательно следовать этим наставлениям, ибо они узнают больше и станут мудрее, а люди, обладающие способностью отличить правое от неправого, умножат свои способности.
  • A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
  • Тогда люди поймут смысл мудрых историй и речей, и научатся понимать загадки мудрецов.
  • To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
  • Человек должен прежде всего научиться почитать Господа и повиноваться Ему, а затем придёт истинное знание. Но глупцы отрицают мудрость и дисциплину.
  • The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
  • Сын мой, ты подчиняться должен поучениям твоего отца и следовать наставлениям матери твоей.
  • The Enticement of Sin

    My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
  • Слова отца и матери будут тебе венком, украшающим голову, их поучения — прекрасным ожерельем для шеи твоей.
  • For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
  • Сын мой, люди, склонные к греху, будут тебя искушать, но ты не должен следовать за ними,
  • My son, if sinners entice thee, consent thou not.
  • эти грешники могут позвать: "Пойдём с нами, мы спрячемся и будем ждать удобного для убийства момента,
  • If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
  • мы нападём на невинного и убьём, мы обречём его на смерть, сокрушим и отправим в могилу.
  • Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
  • Мы похитим всё, что драгоценно, мы заполним наши дома этим добром,
  • We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
  • так что иди с нами, и помогай нам, и мы разделим с тобой добычу".
  • Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
  • Сын мой, не следуй за людьми, склонными к греху, не иди по их стопам.
  • My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
  • Эти недобрые люди всегда готовы совершить злодеяние, они всегда спешат пролить кровь.
  • For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
  • Бесполезно раскидывать сеть для ловли птиц на глазах у птицы, так что смотри за ними и будь осторожен, эти недобрые люди ставят капканы на людей.
  • Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
  • На самом же деле они сами в них и попадутся, и будут уничтожены своими же ловушками.
  • And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.
  • Таковы пути всякого, кто жаждет завладеть чужим добром. Алчных людей всегда губит взятое у других.
  • So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
  • Послушай! Мудрость пытается учить людей, она взывает к ним на базарах и улицах,
  • Wisdom Calls Aloud

    Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
  • она призывает их на людных перекрёстках; и вблизи городских ворот она, стараясь привлечь внимание людей, говорит:
  • She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
  • "Как долго вы, глупцы, будете творить неразумное, как долго будете над мудростью смеяться, как долго будете презирать знание,
  • How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
  • вам нужно было слушать мои советы и поучения, я поделилась бы с вами всем, что мне известно, я отдала бы вам все мои знания.
  • Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
  • Но вы отказались слушать меня, когда я старалась помочь, я протянула вам руку, но вы отказались от помощи,
  • Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
  • вы отвернулись от меня и моих советов, вы отказались принять мои слова.
  • But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
  • Поэтому я буду смеяться над вашими бедами, я буду наслаждаться, видя ваши несчастья.
  • I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
  • Великие беды придут к вам подобно грозе, заботы согнут вас, как сокрушительный ветер, печаль великим бременем ляжет на вас.
  • When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
  • Когда случится это, вы будете меня о помощи просить, но я не помогу, вы будете меня искать, но не найдёте.
  • Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
  • Я вам не помогу, потому что вы никогда не желали моего знания, вы отказались чтить и бояться Господа.
  • For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
  • Вы, люди, отказались от моих советов и не хотели, чтобы я указала вам верные пути.
  • They would none of my counsel: they despised all my reproof.
  • Но вы избрали свой путь и погубите себя, пребывая на этом жестоком пути.
  • Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
  • Глупцы умирают, отказываясь следовать мудрости, они с радостью продолжают свой неразумный путь, и это уничтожает их;
  • For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
  • но будет безопасно жить человек, слушающий меня, он будет жить спокойно, не боясь зла".
  • But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.

  • ← (Псалмы 150) | (Притчи 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025