Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 12) | (Притчи 14) →

Cовременный перевод WBTC

English Standard Version

  • Мудрый сын внимательно слушает отца, когда тот говорит, что делать, гордец не слушает, когда его пытаются поправить.
  • A wise son hears his father’s instruction,
    but a scoffer does not listen to rebuke.
  • Добрый человек насладится плодами речей своих, коварный же испытает лишь насилие.
  • From the fruit of his mouth a man eats what is good,
    but the desire of the treacherous is for violence.
  • Кто осторожен в своих речах, тот сбережёт себя, того, кто говорит бездумно, ждёт несчастье.
  • Whoever guards his mouth preserves his life;
    he who opens wide his lips comes to ruin.
  • Ленивый желает, но не получает, у того же, кто прилежно трудится, всего вдоволь.
  • The soul of the sluggard craves and gets nothing,
    while the soul of the diligent is richly supplied.
  • Добрые люди ненавидят ложь, злые же говорят ложь, которая унижает и срамит.
  • The righteous hates falsehood,
    but the wicked brings shamea and disgrace.
  • Доброта предохраняет искренних людей, но зло порабощает тех, кто любит грех.
  • Righteousness guards him whose way is blameless,
    but sin overthrows the wicked.
  • Есть люди, ведущие себя, как богачи, но они ничего не имеют. Другие ведут себя скромно, когда они богаты.
  • One pretends to be rich,b yet has nothing;
    another pretends to be poor,c yet has great wealth.
  • Богатому человеку может придётся заплатить выкуп за свою жизнь, бедному же это не грозит.
  • The ransom of a man’s life is his wealth,
    but a poor man hears no threat.
  • Добрый человек, словно яркий свет, а злой, словно свет, становящийся темнотой.
  • The light of the righteous rejoices,
    but the lamp of the wicked will be put out.
  • Кто считает себя выше других, тот причиняет беду, но тот, кто слушает советы, — мудр.
  • By insolence comes nothing but strife,
    but with those who take advice is wisdom.
  • Деньги быстро уйдут от того, кто лгал ради них, но тот, кто вложил в них свой труд, увеличит богатство.
  • Wealth gained hastilyd will dwindle,
    but whoever gathers little by little will increase it.
  • Когда нет надежды, в сердце вселяется грусть, но если надежды твои сбылись, тебя наполняет радость.
  • Hope deferred makes the heart sick,
    but a desire fulfilled is a tree of life.
  • Кто пренебрегает заповедью, навлекает на себя погибель, тот же, кто чтит заповедь, вознаграждён будет.
  • Whoever despises the worde brings destruction on himself,
    but he who reveres the commandmentf will be rewarded.
  • Наставления мудрого возвращают жизнь, его слова помогают в минуты несчастья.
  • The teaching of the wise is a fountain of life,
    that one may turn away from the snares of death.
  • Разумный человек — в почёте у людей, но жизнь тяжела для тех, кому нельзя доверять.
  • Good sense wins favor,
    but the way of the treacherous is their ruin.g
  • Мудрый думает, прежде чем сделать, глупец утверждает свою глупость делом своим.
  • Every prudent man acts with knowledge,
    but a fool flaunts his folly.
  • Если гонец, приносящий весть, не имеет доверия, вокруг него будет беда, но мир всегда вокруг того, кому доверяют.
  • A wicked messenger falls into trouble,
    but a faithful envoy brings healing.
  • Позор и бедность ждут того, кто не учится на своих ошибках, но если он слушает порицание, то извлекает пользу.
  • Poverty and disgrace come to him who ignores instruction,
    but whoever heeds reproof is honored.
  • Исполнение желания приносит радость, глупый же никогда не захочет уклониться от зла.
  • A desire fulfilled is sweet to the soul,
    but to turn away from evil is an abomination to fools.
  • Иди с мудрыми, и сам станешь мудрым, а поведись с глупцами, и тебя ожидают беды.
  • Whoever walks with the wise becomes wise,
    but the companion of fools will suffer harm.
  • Несчастья преследуют грешников, доброму же воздаётся добром.
  • Disasterh pursues sinners,
    but the righteous are rewarded with good.
  • Добрый оставит наследство детям и внукам, а богатство злых в конце концов перейдёт в руки к людям праведным.
  • A good man leaves an inheritance to his children’s children,
    but the sinner’s wealth is laid up for the righteous.
  • Желание бедняков — иметь вдоволь еды, но бесхозяйственность ведёт к потерям.
  • The fallow ground of the poor would yield much food,
    but it is swept away through injustice.
  • Родители, искренне любящие своего ребёнка, поправляют его. Любящие родители учат его идти праведным путём.
  • Whoever spares the rod hates his son,
    but he who loves him is diligent to discipline him.i
  • У добрых людей будет всё, что им истинно нужно, у злых не будет даже необходимого.
  • The righteous has enough to satisfy his appetite,
    but the belly of the wicked suffers want.

  • ← (Притчи 12) | (Притчи 14) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025