Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 16) | (Притчи 18) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • Лучше иметь корку хлеба, но с миром в душе, чем богатый дом, в котором все ссорятся.
  • Better a dry crust eaten in peace
    than a house filled with feasting — and conflict.
  • Умный слуга будет господствовать над ленивым сыном хозяина. Этот слуга получит наследство как один из сыновей.
  • A wise servant will rule over the master’s disgraceful son
    and will share the inheritance of the master’s children.
  • Золото и серебро очищают огнём, но сердца людей очищает Господь.
  • Fire tests the purity of silver and gold,
    but the LORD tests the heart.
  • Злобный слушает о зле других. Лжец слушает ложь других.
  • Wrongdoers eagerly listen to gossip;
    liars pay close attention to slander.
  • Кто насмехается над бедными, над окружёнными несчастьями, тот не чтит сотворившего его Господа, и понесёт наказание.
  • Those who mock the poor insult their Maker;
    those who rejoice at the misfortune of others will be punished.
  • Внуки делают счастливыми стариков, и дети гордятся родителями.
  • Grandchildren are the crowning glory of the aged;
    parentsa are the pride of their children.
  • Немудро глупому говорить слишком много, также и правителю немудро лгать.
  • Eloquent words are not fitting for a fool;
    even less are lies fitting for a ruler.
  • Иные считают, что взятка — это амулет, приносящий удачу везде, куда они идут.
  • A bribe is like a lucky charm;
    whoever gives one will prosper!
  • Если ты прощаешь обидчика твоего, вы можете стать друзьями, но если ты продолжаешь помнить обиду, это повредит дружбе.
  • Love prospers when a fault is forgiven,
    but dwelling on it separates close friends.
  • Умный учится на собственных ошибках, но глупца ничему не научат и сотни уроков.
  • A single rebuke does more for a person of understanding
    than a hundred lashes on the back of a fool.
  • Злой стремится делать зло, но Господь пошлёт ему наказание.
  • Evil people are eager for rebellion,
    but they will be severely punished.
  • Опасно встретить медведицу, у которой украли детей, но это лучше, чем встретить погружённого в свою глупость человека.
  • It is safer to meet a bear robbed of her cubs
    than to confront a fool caught in foolishness.
  • Не причиняй зла тем, кто делает тебе добро, иначе беды тебя не покинут до конца дней твоих.
  • If you repay good with evil,
    evil will never leave your house.
  • Начать спор — словно пробить дыру в плотине. Поэтому прекрати спор, пока дыра не стала ещё больше.
  • Starting a quarrel is like opening a floodgate,
    so stop before a dispute breaks out.
  • Господь ненавидит две вещи — наказывать тех, кто ничего плохого не сделал, и прощать тех, кто виновен.
  • Acquitting the guilty and condemning the innocent —
    both are detestable to the LORD.
  • Когда деньги у глупого, они потеряны, он никогда не использует их мудро.
  • It is senseless to pay to educate a fool,
    since he has no heart for learning.
  • Друг любит во все времена, истинный брат поддерживает в несчастье.
  • A friend is always loyal,
    and a brother is born to help in time of need.
  • Только глупый берёт на себя ответственность за долги другого.
  • It’s poor judgment to guarantee another person’s debt
    or put up security for a friend.
  • Кто любит споры, тот любит грех. Кто себя хвалит, тот призывает беды.
  • Anyone who loves to quarrel loves sin;
    anyone who trusts in high walls invites disaster.
  • Злой человек ничего не приобретёт, кроме несчастья.
  • The crooked heart will not prosper;
    the lying tongue tumbles into trouble.
  • Печален отец, чей сын глуп, он никогда не будет счастлив.
  • It is painful to be the parent of a fool;
    there is no joy for the father of a rebel.
  • Счастье — словно целебное лекарство, печаль же — словно иссушающая болезнь.
  • A cheerful heart is good medicine,
    but a broken spirit saps a person’s strength.
  • Злой берёт взятку за то, чтобы извратить правосудие.
  • The wicked take secret bribes
    to pervert the course of justice.
  • Мудрый занимается насущными делами, в то время как глупый беспокоится о том, что мало вероятно.
  • Sensible people keep their eyes glued on wisdom,
    but a fool’s eyes wander to the ends of the earth.
  • Глупый сын — скорбь для отца и грусть для матери своей.
  • Foolish childrenb bring grief to their father
    and bitterness to the one who gave them birth.
  • Наказывать правителей за правду так же несправедливо, как наказывать невинного.
  • It is wrong to punish the godly for being good
    or to flog leaders for being honest.
  • Мудрый обращается со словами осторожно, мудрый не впадает легко во гнев.
  • A truly wise person uses few words;
    a person with understanding is even-tempered.
  • Даже глупый кажется мудрым, когда молчит. Люди считают мудрым того, кто ничего не говорит.
  • Even fools are thought wise when they keep silent;
    with their mouths shut, they seem intelligent.

  • ← (Притчи 16) | (Притчи 18) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025