Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Darby Bible Translation
Лучше быть бедным и честным, чем быть глупцом, который лжёт людям и обманывает их.
Better is the Poor Man with Integrity
Better is a poor [man] that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
Better is a poor [man] that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
Мало радоваться чему-то, надо ещё знать, что ты делаешь. Не берись за дело поспешно, потому что сделаешь его плохо.
Also that a person be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet maketh false steps.
Глупость человека разрушит его жизнь, но он во всём обвинит Бога.
The folly of man distorteth his way, and his heart is irritated against Jehovah.
Богатство приносит множество друзей, но бедного все покинут.
Wealth addeth many friends; but the poor is separated from his friend.
Говорящий напраслину на другого будет наказан, лгущий никогда не спасётся.
A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall not escape.
Многие хотят дружить с правителем, и каждый хочет быть другом одаривающего.
Many court the favour of a noble; and every one is friend to a man that giveth.
Против бедного даже его семья, и друзья от него отвернутся. Он может просить их о помощи, но они не услышат его.
All the brethren of a poor [man] hate him; how much more do his friends go far from him: he pursueth [them] with words, -- they are not [to be found].
Если человек в мире с собой, то будет усердно трудиться, чтобы стать мудрым. Он будет стараться постичь и будет вознаграждён.
He that getteth sense loveth his own soul; he that keepeth understanding shall find good.
Лжесвидетель будет наказан, продолжающий лгать — уничтожен будет.
A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall perish.
Глупый не должен быть богатым, как раб не может управлять хозяином.
Good living beseemeth not a fool; how much less for a servant to have rule over princes.
Мудрость делает человека терпеливым. Прекрасно, когда мудрый прощает людей, которые доставили ему неприятности.
The discretion of a man maketh him slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression.
Царский гнев подобен рычанию льва, но благосклонность его, словно нежный дождь.
The king's displeasure is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
Глупый сын может свести своего отца с ума. Сварливая жена раздражает, как капающая вода.
A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping.
Дома и деньги достаются от родителей, но хорошая жена подарок от Бога.
House and wealth are an inheritance from fathers; but a prudent wife is from Jehovah.
Лень погружает в сон, а нерадивость приводит к голоду.
Slothfulness casteth into a deep sleep, and the idle soul shall suffer hunger.
Кто подчиняется закону, тот спасает себя. Кто закон не чтит, тот погибнет.
He that keepeth the commandment keepeth his soul; he that is careless of his ways shall die.
Давать бедным — все равно, что давать в долг Господу. Он воздаст тебе, если ты был добр к бедным.
He that is gracious to the poor lendeth unto Jehovah; and what he hath bestowed will he repay unto him.
Учи сына своего и наказывай, если он неправ. Это единственная надежда. Если отказываешься делать это, помогаешь его разрушению.
Chasten thy son, seeing there is hope; but set not thy soul upon killing him.
Кто легко впадает во гнев, должен платить за это. И если ты спасаешь его от бед, он будет делать одно и то же снова и снова.
A man of great wrath shall suffer punishment; for if thou deliver [him], yet thou must do it again.
Слушайся совета и учись, тогда станешь мудрым.
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
Человек может многое задумать, но только план Господа свершается.
Many are the thoughts in a man's heart, but the counsel of Jehovah, that doth stand.
Каждый хочет друзей настоящих и надёжных. Так что лучше быть бедным, чем лжецом.
The charm of a man is his kindness; and a poor [man] is better than a liar.
Кто чтит Господа, тот живёт справедливо, и ему не надо опасаться несчастий.
The fear of Jehovah [tendeth] to life, and he [that hath it] shall rest satisfied without being visited with evil.
Ленивый не сделает даже необходимого, чтобы накормить себя. Он слишком ленив, чтобы донести пищу до рта.
A sluggard burieth his hand in the dish, and will not even bring it to his mouth again.
Кто ставит себя выше других, должен быть наказан, и глупые тогда получат свой урок. Но мудрый учится, когда его критикуют.
Smite a scorner, and the simple will beware; reprove the intelligent, and he will understand knowledge.
Кто крадёт у отца своего и мать свою изгоняет, того покрывают позор и несчастья.
He that ruineth [his] father and chaseth away [his] mother is a son that causeth shame and bringeth reproach.
Если отказываешься учиться, то забудешь и то, что знаешь.
Cease, my son, to hear the instruction which causeth to stray from the words of knowledge.
При нечестном свидетеле суд не будет справедливым. Сказанное злобными приносит больше зла.
A witness of Belial scorneth judgment, and the mouth of the wicked swalloweth down iniquity.