Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
English Standard Version
Лучше быть бедным и честным, чем быть глупцом, который лжёт людям и обманывает их.
Better is a poor person who walks in his integrity
than one who is crooked in speech and is a fool.
than one who is crooked in speech and is a fool.
Мало радоваться чему-то, надо ещё знать, что ты делаешь. Не берись за дело поспешно, потому что сделаешь его плохо.
Глупость человека разрушит его жизнь, но он во всём обвинит Бога.
When a man’s folly brings his way to ruin,
his heart rages against the Lord.
his heart rages against the Lord.
Богатство приносит множество друзей, но бедного все покинут.
Wealth brings many new friends,
but a poor man is deserted by his friend.
but a poor man is deserted by his friend.
Говорящий напраслину на другого будет наказан, лгущий никогда не спасётся.
A false witness will not go unpunished,
and he who breathes out lies will not escape.
and he who breathes out lies will not escape.
Многие хотят дружить с правителем, и каждый хочет быть другом одаривающего.
Против бедного даже его семья, и друзья от него отвернутся. Он может просить их о помощи, но они не услышат его.
Если человек в мире с собой, то будет усердно трудиться, чтобы стать мудрым. Он будет стараться постичь и будет вознаграждён.
Whoever gets sense loves his own soul;
he who keeps understanding will discover good.
he who keeps understanding will discover good.
Лжесвидетель будет наказан, продолжающий лгать — уничтожен будет.
A false witness will not go unpunished,
and he who breathes out lies will perish.
and he who breathes out lies will perish.
Глупый не должен быть богатым, как раб не может управлять хозяином.
It is not fitting for a fool to live in luxury,
much less for a slave to rule over princes.
much less for a slave to rule over princes.
Мудрость делает человека терпеливым. Прекрасно, когда мудрый прощает людей, которые доставили ему неприятности.
Good sense makes one slow to anger,
and it is his glory to overlook an offense.
and it is his glory to overlook an offense.
Царский гнев подобен рычанию льва, но благосклонность его, словно нежный дождь.
A king’s wrath is like the growling of a lion,
but his favor is like dew on the grass.
but his favor is like dew on the grass.
Глупый сын может свести своего отца с ума. Сварливая жена раздражает, как капающая вода.
A foolish son is ruin to his father,
and a wife’s quarreling is a continual dripping of rain.
and a wife’s quarreling is a continual dripping of rain.
Дома и деньги достаются от родителей, но хорошая жена подарок от Бога.
House and wealth are inherited from fathers,
but a prudent wife is from the Lord.
but a prudent wife is from the Lord.
Лень погружает в сон, а нерадивость приводит к голоду.
Slothfulness casts into a deep sleep,
and an idle person will suffer hunger.
and an idle person will suffer hunger.
Кто подчиняется закону, тот спасает себя. Кто закон не чтит, тот погибнет.
Whoever keeps the commandment keeps his life;
he who despises his ways will die.
he who despises his ways will die.
Давать бедным — все равно, что давать в долг Господу. Он воздаст тебе, если ты был добр к бедным.
Whoever is generous to the poor lends to the Lord,
and he will repay him for his deed.
and he will repay him for his deed.
Учи сына своего и наказывай, если он неправ. Это единственная надежда. Если отказываешься делать это, помогаешь его разрушению.
Discipline your son, for there is hope;
do not set your heart on putting him to death.
do not set your heart on putting him to death.
Кто легко впадает во гнев, должен платить за это. И если ты спасаешь его от бед, он будет делать одно и то же снова и снова.
A man of great wrath will pay the penalty,
for if you deliver him, you will only have to do it again.
for if you deliver him, you will only have to do it again.
Слушайся совета и учись, тогда станешь мудрым.
Listen to advice and accept instruction,
that you may gain wisdom in the future.
that you may gain wisdom in the future.
Человек может многое задумать, но только план Господа свершается.
Many are the plans in the mind of a man,
but it is the purpose of the Lord that will stand.
but it is the purpose of the Lord that will stand.
Каждый хочет друзей настоящих и надёжных. Так что лучше быть бедным, чем лжецом.
What is desired in a man is steadfast love,
and a poor man is better than a liar.
and a poor man is better than a liar.
Кто чтит Господа, тот живёт справедливо, и ему не надо опасаться несчастий.
The fear of the Lord leads to life,
and whoever has it rests satisfied;
he will not be visited by harm.
and whoever has it rests satisfied;
he will not be visited by harm.
Ленивый не сделает даже необходимого, чтобы накормить себя. Он слишком ленив, чтобы донести пищу до рта.
The sluggard buries his hand in the dish
and will not even bring it back to his mouth.
and will not even bring it back to his mouth.
Кто ставит себя выше других, должен быть наказан, и глупые тогда получат свой урок. Но мудрый учится, когда его критикуют.
Strike a scoffer, and the simple will learn prudence;
reprove a man of understanding, and he will gain knowledge.
reprove a man of understanding, and he will gain knowledge.
Кто крадёт у отца своего и мать свою изгоняет, того покрывают позор и несчастья.
He who does violence to his father and chases away his mother
is a son who brings shame and reproach.
is a son who brings shame and reproach.
Если отказываешься учиться, то забудешь и то, что знаешь.
Cease to hear instruction, my son,
and you will stray from the words of knowledge.
and you will stray from the words of knowledge.
При нечестном свидетеле суд не будет справедливым. Сказанное злобными приносит больше зла.
A worthless witness mocks at justice,
and the mouth of the wicked devours iniquity.
and the mouth of the wicked devours iniquity.