Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
English Standard Version
Сын мой, прими всё, что я говорю тебе, помни мои наставления.
The Value of Wisdom
My son, if you receive my words
and treasure up my commandments with you,
My son, if you receive my words
and treasure up my commandments with you,
Слушай мудрость и постарайся её понять.
making your ear attentive to wisdom
and inclining your heart to understanding;
and inclining your heart to understanding;
Ищи мудрость и взывай к пониманию.
yes, if you call out for insight
and raise your voice for understanding,
and raise your voice for understanding,
Ищи мудрость, как серебро, ищи, как спрятанный клад.
if you seek it like silver
and search for it as for hidden treasures,
and search for it as for hidden treasures,
Если будешь делать это, тогда научишься уважению к Господу и воистину узнаешь о Боге.
then you will understand the fear of the Lord
and find the knowledge of God.
and find the knowledge of God.
Господь даёт мудрость, знания и разум исходят из Его уст.
For the Lord gives wisdom;
from his mouth come knowledge and understanding;
from his mouth come knowledge and understanding;
Он помогает добрым и честным людям.
he stores up sound wisdom for the upright;
he is a shield to those who walk in integrity,
he is a shield to those who walk in integrity,
Он охраняет тех, кто справедлив к другим, Он бережёт Своих святых людей.
guarding the paths of justice
and watching over the way of his saints.
and watching over the way of his saints.
Господь даст тебе Свою мудрость, и ты поймёшь добрые и праведные дела.
Then you will understand righteousness and justice
and equity, every good path;
and equity, every good path;
Мудрость поселится в сердце твоём, и душа твоя будет счастлива знанием.
for wisdom will come into your heart,
and knowledge will be pleasant to your soul;
and knowledge will be pleasant to your soul;
Мудрость и понимание тебя охранят.
discretion will watch over you,
understanding will guard you,
understanding will guard you,
Мудрость и понимание тебя отведут от неверных путей, по которым идут злые люди. Злы они, и зло всё, что они говорят.
delivering you from the way of evil,
from men of perverted speech,
from men of perverted speech,
Они отказались от доброты и живут во грехе,
who forsake the paths of uprightness
to walk in the ways of darkness,
to walk in the ways of darkness,
они счастливы, творя недоброе, и наслаждаются злом.
who rejoice in doing evil
and delight in the perverseness of evil,
and delight in the perverseness of evil,
Тем людям нельзя доверять, они лгут, но мудрость твоя и понимание твоё тебя охранят.
men whose paths are crooked,
and who are devious in their ways.
and who are devious in their ways.
Чужеземка может быть сладкоречива и будет преследовать тебя ради греха.
Женщина эта вышла замуж, когда была молодой, но она оставила мужа. Она не исполнила своих супружеских обетов, данных перед Богом.
who forsakes the companion of her youth
and forgets the covenant of her God;
and forgets the covenant of her God;
Если ты по слабости войдёшь в её дом, ты сделаешь первый шаг к разрушению. Если ты будешь следовать за ней, она приведёт тебя к могиле.
Она сама, как могила, и если человек приходит к ней, он уже никогда не вернётся назад, и жизнь его уже не будет прежней.
none who go to her come back,
nor do they regain the paths of life.
nor do they regain the paths of life.
Мудрость поможет тебе следовать примеру добрых людей, идти их путём.
So you will walk in the way of the good
and keep to the paths of the righteous.
and keep to the paths of the righteous.
Люди, живущие праведно, обретут свою землю, творящие добро останутся на ней.
For the upright will inhabit the land,
and those with integrity will remain in it,
and those with integrity will remain in it,