Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Хоменка
Сын мой, прими всё, что я говорю тебе, помни мои наставления.
Мій сину! коли ти мої слова приймеш
і мої заповіді заховаєш у себе,
і мої заповіді заховаєш у себе,
Слушай мудрость и постарайся её понять.
вухом твоїм уважаючи на мудрість,
схиляючи до правди твоє серце,
схиляючи до правди твоє серце,
Ищи мудрость и взывай к пониманию.
о так, коли ти розум зватимеш до себе,
з закликом звернешся до розсудку,
з закликом звернешся до розсудку,
Ищи мудрость, как серебро, ищи, как спрятанный клад.
коли шукатимеш його, як срібла,
коли розшукуватимеш його, як схований скарб,
коли розшукуватимеш його, як схований скарб,
Если будешь делать это, тогда научишься уважению к Господу и воистину узнаешь о Боге.
тоді ти збагнеш острах Господній,
тоді знайдеш пізнання Бога.
тоді знайдеш пізнання Бога.
Господь даёт мудрость, знания и разум исходят из Его уст.
Господь бо дає мудрість,
і з його уст виходить знання й розсудливість.
і з його уст виходить знання й розсудливість.
Он помогает добрым и честным людям.
Він для праведних зберігає допомогу;
він щит для тих, що ходять чесно.
він щит для тих, що ходять чесно.
Он охраняет тех, кто справедлив к другим, Он бережёт Своих святых людей.
Він стежки правоти пильнує,
він береже дорогу своїх вірних.
він береже дорогу своїх вірних.
Господь даст тебе Свою мудрость, и ты поймёшь добрые и праведные дела.
Тоді ти зрозумієш правду й справедливість,
прямодушність і всяку путь добру,
прямодушність і всяку путь добру,
Мудрость поселится в сердце твоём, и душа твоя будет счастлива знанием.
бо мудрість увійде в твоє серце,
знання буде відрадою душі твоєї.
знання буде відрадою душі твоєї.
Мудрость и понимание тебя охранят.
Обачність буде сторожити над тобою,
і розум тебе берегтиме,
і розум тебе берегтиме,
Мудрость и понимание тебя отведут от неверных путей, по которым идут злые люди. Злы они, и зло всё, что они говорят.
щоб від путі лихої тебе врятувати,
від чоловіка з розбещеним язиком,
від чоловіка з розбещеним язиком,
Они отказались от доброты и живут во грехе,
від тих, що праві стежки покидають,
щоб темними дорогами ходити;
щоб темними дорогами ходити;
они счастливы, творя недоброе, и наслаждаются злом.
від тих, що раді зло чинити
й що кохаються в розбещеності зіпсуття,
й що кохаються в розбещеності зіпсуття,
Тем людям нельзя доверять, они лгут, но мудрость твоя и понимание твоё тебя охранят.
яких стежки криві,
і які дорогами своїми крутять;
і які дорогами своїми крутять;
Чужеземка может быть сладкоречива и будет преследовать тебя ради греха.
та щоб урятувати тебе від чужої жінки,
від незнаної з облесними словами,
від незнаної з облесними словами,
Женщина эта вышла замуж, когда была молодой, но она оставила мужа. Она не исполнила своих супружеских обетов, данных перед Богом.
що друга своїх молодощів занехаяла,
і що Божий союз забула,
і що Божий союз забула,
Если ты по слабости войдёшь в её дом, ты сделаешь первый шаг к разрушению. Если ты будешь следовать за ней, она приведёт тебя к могиле.
бо її дім доводить до смерти,
її стежки до Тіней.
її стежки до Тіней.
Она сама, как могила, и если человек приходит к ней, он уже никогда не вернётся назад, и жизнь его уже не будет прежней.
Ніхто з тих, що до неї йде, більш це повернеться,
ані не досягне стежки життя.
ані не досягне стежки життя.
Мудрость поможет тебе следовать примеру добрых людей, идти их путём.
Тож ходитимеш дорогою добрих,
держатимешся стежок людей справедливих,
держатимешся стежок людей справедливих,
Люди, живущие праведно, обретут свою землю, творящие добро останутся на ней.
бо праведні заселять землю
і бездоганні будуть на ній жити;
і бездоганні будуть на ній жити;