Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 20) | (Притчи 22) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • Как земледельцы роют каналы для поливки полей, меняя направления потоков, так и Господь управляет разумом царей. Он может направить царя, куда Он желает.
  • In the Lord’s hand the king’s heart is a stream of water
    that he channels toward all who please him.
  • Человек думает, что делает всё правильно, но Господь судит по истинным делам.
  • A person may think their own ways are right,
    but the Lord weighs the heart.
  • Делай то, что справедливо и праведно. Господу это угодно больше, чем жертва.
  • To do what is right and just
    is more acceptable to the Lord than sacrifice.
  • Глазами и сердцем показывает человек зло: глаза, унижающие других, и сердце, полное высокомерия, — всё это грех.
  • Haughty eyes and a proud heart —
    the unplowed field of the wicked — produce sin.
  • Торопливость приводит к потере, планы же тех, кто усердно трудится, приводят к изобилию.
  • The plans of the diligent lead to profit
    as surely as haste leads to poverty.
  • Быстро исчезнет богатство, добытое обманом, и приведёт тебя к смерти.
  • A fortune made by a lying tongue
    is a fleeting vapor and a deadly snare.a
  • Злые будут уничтожены за зло, ими сотворённое. Они отказываются от праведности.
  • The violence of the wicked will drag them away,
    for they refuse to do what is right.
  • Злые всегда стремятся обмануть, но добрые всегда искренни и справедливы.
  • The way of the guilty is devious,
    but the conduct of the innocent is upright.
  • Лучше жить на крыше, чем в доме со сварливой женой.
  • Better to live on a corner of the roof
    than share a house with a quarrelsome wife.
  • Злобные хотят сделать больше зла, и они не милосердны к окружающим.
  • The wicked crave evil;
    their neighbors get no mercy from them.
  • Накажи того, кто смеётся над Богом, и глупые примут этот урок, они станут мудрыми и узнавать будут больше и больше.
  • When a mocker is punished, the simple gain wisdom;
    by paying attention to the wise they get knowledge.
  • Праведник знает о делах нечестивых людей, и Он их накажет.
  • The Righteous Oneb takes note of the house of the wicked
    and brings the wicked to ruin.
  • Кто отказывается помочь бедным, тому не будет помощи в нужный момент.
  • Whoever shuts their ears to the cry of the poor
    will also cry out and not be answered.
  • Если кто-то сердит на тебя, сделай ему тайный подарок. Подарок, сделанный тайно, может унять сильный гнев.
  • A gift given in secret soothes anger,
    and a bribe concealed in the cloak pacifies great wrath.
  • Справедливый суд приносит добрым людям счастье, но злых пугает.
  • When justice is done, it brings joy to the righteous
    but terror to evildoers.
  • Человек, теряющий путь мудрости, идёт в сторону гибели.
  • Whoever strays from the path of prudence
    comes to rest in the company of the dead.
  • Если приятное времяпрепровождение — главное для человека, то он будет беден, и, если человек тот любит вино и еду, он никогда не будет богатым.
  • Whoever loves pleasure will become poor;
    whoever loves wine and olive oil will never be rich.
  • Злые должны заплатить за всё зло, причинённое добрым. Лживые должны заплатить за все неприятности, которые они доставили честным.
  • The wicked become a ransom for the righteous,
    and the unfaithful for the upright.
  • Лучше жить в пустыне, чем со вспыльчивой и сварливой женой.
  • Better to live in a desert
    than with a quarrelsome and nagging wife.
  • Мудрый бережёт нужные ему вещи, а глупый сразу же их использует.
  • The wise store up choice food and olive oil,
    but fools gulp theirs down.
  • Кто постоянно стремится к доброте и любви, будет жить в достатке и чести.
  • Whoever pursues righteousness and love
    finds life, prosperityc and honor.
  • Мудрый может сделать всё, что угодно. Он может штурмовать город, защитники которого сильны, и разрушить стены, на которые все надеялись.
  • One who is wise can go up against the city of the mighty
    and pull down the stronghold in which they trust.
  • Кто в речах своих осмотрителен, тот спасает себя от несчастий.
  • Those who guard their mouths and their tongues
    keep themselves from calamity.
  • Гордец считает себя лучше других, он своими поступками показывает собственную злобность.
  • The proud and arrogant person — “Mocker” is his name —
    behaves with insolent fury.
  • Алчность убивает ленивого, ибо руки его отказываются работать.
  • The craving of a sluggard will be the death of him,
    because his hands refuse to work.
  • Жадному всегда всего мало. Добрый же человек даёт и нужды не знает.
  • All day long he craves for more,
    but the righteous give without sparing.
  • Господь не находит счастья в жертвах, приносимых злыми, особенно, когда они корыстны.
  • The sacrifice of the wicked is detestable —
    how much more so when brought with evil intent!
  • Лжец будет уничтожен, и любой, кто слушает ложь, также погибнет.
  • A false witness will perish,
    but a careful listener will testify successfully.
  • Добрый всегда знает, что он прав, но лживому надо притворяться.
  • The wicked put up a bold front,
    but the upright give thought to their ways.
  • Нет достаточно мудрого человека, чтобы строить успешные планы, если Господь против планов этих.
  • There is no wisdom, no insight, no plan
    that can succeed against the Lord.
  • Люди могут всё приготовить для битвы, даже коней. Но победу даёт Господь.
  • The horse is made ready for the day of battle,
    but victory rests with the Lord.

  • ← (Притчи 20) | (Притчи 22) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025