Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New King James Version
Когда ты сидишь и ешь со значительным человеком, помни с кем ты.
Listen to Your Father
When you sit down to eat with a ruler,
Consider carefully what is before you;
When you sit down to eat with a ruler,
Consider carefully what is before you;
Никогда не ешь слишком много, даже если ты очень голоден.
And put a knife to your throat
If you are a man given to appetite.
If you are a man given to appetite.
Не ешь слишком много того, чем он тебя угощает. Это могло быть проверкой тебя.
Do not desire his delicacies,
For they are deceptive food.
For they are deceptive food.
Не губи здоровье своё ради достижения богатства. Если ты мудр, ты будешь терпелив.
Do not overwork to be rich;
Because of your own understanding, cease!
Because of your own understanding, cease!
Деньги уходят очень быстро, словно у них вырастают крылья, и они становятся птицами.
Не ешь вместе с жадным и избегай его явств.
Он — скупец. Он может предложить тебе пищу, но только ради приличия.
For as he thinks in his heart, so is he.
“Eat and drink!” he says to you,
But his heart is not with you.
“Eat and drink!” he says to you,
But his heart is not with you.
И если ты съешь предложенную им еду, тебе может стать плохо, и ты будешь неловко себя чувствовать.
The morsel you have eaten, you will vomit up,
And waste your pleasant words.
And waste your pleasant words.
Не пытайся учить глупого, он посмеётся над твоей мудростью.
Do not speak in the hearing of a fool,
For he will despise the wisdom of your words.
For he will despise the wisdom of your words.
Никогда не сдвигай старую межу и не отнимай землю у сирот.
Господь будет против тебя. Он могуществен и защищает сирот.
For their Redeemer is mighty;
He will plead their cause against you.
He will plead their cause against you.
Слушай учителя твоего и учись всему, чему можешь.
Apply your heart to instruction,
And your ears to words of knowledge.
And your ears to words of knowledge.
Всегда наказывай ребёнка, если это нужно. Наказание ему не повредит.
Do not withhold correction from a child,
For if you beat him with a rod, he will not die.
For if you beat him with a rod, he will not die.
Если накажешь его, ты можешь спасти его жизнь.
Сын мой, если станешь мудрым, я буду очень счастлив.
My son, if your heart is wise,
My heart will rejoice — indeed, I myself;
My heart will rejoice — indeed, I myself;
Счастье будет в сердце моём, когда услышу от тебя добрые слова.
Не завидуй злым и всегда старайся верить в Бога.
Do not let your heart envy sinners,
But be zealous for the fear of the Lord all the day;
But be zealous for the fear of the Lord all the day;
Всегда есть надежда, и она никогда не исчезнет.
Поэтому слушай, сын мой, и будь мудрым. Всегда старайся жить праведно.
Hear, my son, and be wise;
And guide your heart in the way.
And guide your heart in the way.
Не дружи с теми, кто пьёт слишком много вина и слишком много ест.
Do not mix with winebibbers,
Or with gluttonous eaters of meat;
Or with gluttonous eaters of meat;
Те, кто пьют и едят слишком много, быстро беднеют. Всё, что они делают — пьют, едят, спят и вскоре у них ничего не будет.
For the drunkard and the glutton will come to poverty,
And drowsiness will clothe a man with rags.
And drowsiness will clothe a man with rags.
Слушай, что говорит твой отец. Без него не был бы ты рождён, и почитай мать твою, даже когда она станет старой.
Listen to your father who begot you,
And do not despise your mother when she is old.
And do not despise your mother when she is old.
Истина, мудрость, учение, понимание стоят денег, и стоят слишком дорого, чтобы продавать их.
Buy the truth, and do not sell it,
Also wisdom and instruction and understanding.
Also wisdom and instruction and understanding.
Отец доброго человека счастлив. Если дети мудры, они приносят отцу радость.
The father of the righteous will greatly rejoice,
And he who begets a wise child will delight in him.
And he who begets a wise child will delight in him.
Пусть твои родители будут счастливы, и пусть мать твоя возликует.
Let your father and your mother be glad,
And let her who bore you rejoice.
And let her who bore you rejoice.
Сын мой, слушай внимательно, что я говорю, пусть примером тебе будет жизнь моя.
My son, give me your heart,
And let your eyes observe my ways.
And let your eyes observe my ways.
Блудницы и плохие женщины — капкан. Они, словно глубокий колодец, из которого ты не можешь выбраться.
For a harlot is a deep pit,
And a seductress is a narrow well.
And a seductress is a narrow well.
Словно вор поджидает тебя блудница. Она причина того, что многие мужчины становятся грешниками.
She also lies in wait as for a victim,
And increases the unfaithful among men.
And increases the unfaithful among men.
Какие люди часто ссорятся и дерутся? У них красные глаза, они шатаются и могут попасть в беду. Они могли бы избежать этих несчастий.
Who has woe?
Who has sorrow?
Who has contentions?
Who has complaints?
Who has wounds without cause?
Who has redness of eyes?
Who has sorrow?
Who has contentions?
Who has complaints?
Who has wounds without cause?
Who has redness of eyes?
Плохо будет тем, кто пьёт слишком много вина и крепких напитков.
Those who linger long at the wine,
Those who go in search of mixed wine.
Those who go in search of mixed wine.
Так что будь осторожен с вином. Оно красиво искрится в бокале и легко пьётся.
Но потом оно кусает, словно змея.
At the last it bites like a serpent,
And stings like a viper.
And stings like a viper.
Вино будет причиной твоих странных поступков, разум твой будет мутнеть.
Your eyes will see strange things,
And your heart will utter perverse things.
And your heart will utter perverse things.
Когда ты ляжешь, тебе покажется, что ты в бурном море, что ты на корабле.