Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
English Standard Version
Не ревнуй к злым людям. Не теряй на них время.
Be not envious of evil men,
nor desire to be with them,
nor desire to be with them,
В их сердцах одни только злые планы, все разговоры их о зле.
for their hearts devise violence,
and their lips talk of trouble.
and their lips talk of trouble.
Добрые дома построены на мудрости и понимании.
By wisdom a house is built,
and by understanding it is established;
and by understanding it is established;
И комнаты заполнены знанием.
by knowledge the rooms are filled
with all precious and pleasant riches.
with all precious and pleasant riches.
Мудрость даёт человеку могущество и знание увеличивает силу его.
A wise man is full of strength,
and a man of knowledge enhances his might,
and a man of knowledge enhances his might,
Ты должен осторожно продумать планы свои перед тем, как начинать войну, и тебе нужно много хороших советников, чтобы выиграть.
for by wise guidance you can wage your war,
and in abundance of counselors there is victory.
and in abundance of counselors there is victory.
Глупые не понимают мудрости. Когда люди обсуждают важные вещи, глупым нечего сказать.
Wisdom is too high for a fool;
in the gate he does not open his mouth.
in the gate he does not open his mouth.
Если ты всегда замышляешь несчастья, люди будут знать тебя, как приносящего беды, и не будут слушать тебя.
Whoever plans to do evil
will be called a schemer.
will be called a schemer.
Всё, что планирует глупый, — грех. Люди презирают того, кто ставит себя выше других.
Если слаб ты во времена беды, значит, ты действительно слаб.
If you faint in the day of adversity,
your strength is small.
your strength is small.
Если люди замышляют кого-то убить, ты должен его спасти.
Rescue those who are being taken away to death;
hold back those who are stumbling to the slaughter.
hold back those who are stumbling to the slaughter.
Ты не можешь сказать: "Это не моё дело". Господь знает всё и знает, почему ты делаешь то или другое. Господь следит за тобой. Он знает. Он воздаст тебе по делам твоим.
If you say, “Behold, we did not know this,”
does not he who weighs the heart perceive it?
Does not he who keeps watch over your soul know it,
and will he not repay man according to his work?
does not he who weighs the heart perceive it?
Does not he who keeps watch over your soul know it,
and will he not repay man according to his work?
Сын мой, ешь мёд. Он хорош, мёд из сот сладок.
My son, eat honey, for it is good,
and the drippings of the honeycomb are sweet to your taste.
and the drippings of the honeycomb are sweet to your taste.
Так же и мудрость хороша для твоей души. Если мудр ты, будет у тебя надежда, которая никогда не исчезнет.
Know that wisdom is such to your soul;
if you find it, there will be a future,
and your hope will not be cut off.
if you find it, there will be a future,
and your hope will not be cut off.
Не будь словно вор, который хочет украсть у доброго человека, или хочет забрать его дом.
Lie not in wait as a wicked man against the dwelling of the righteous;
do no violence to his home;
do no violence to his home;
Если добрый падёт семь раз, он всё равно поднимется опять, но злобный всегда будет побеждён бедами.
for the righteous falls seven times and rises again,
but the wicked stumble in times of calamity.
but the wicked stumble in times of calamity.
Не радуйся беде врага твоего, не радуйся, когда он упадёт.
Do not rejoice when your enemy falls,
and let not your heart be glad when he stumbles,
and let not your heart be glad when he stumbles,
Господь увидит, если ты радуешься этому. Господь не одобрит этого и может помочь твоему врагу.
lest the Lord see it and be displeased,
and turn away his anger from him.
and turn away his anger from him.
Не допускай волнений из-за злых и не завидуй им.
Fret not yourself because of evildoers,
and be not envious of the wicked,
and be not envious of the wicked,
Нет надежды у злых, и свет их станет темнотою.
for the evil man has no future;
the lamp of the wicked will be put out.
the lamp of the wicked will be put out.
Сын мой, почитай Господа и царя, и не присоединяйся к тем, кто против них.
My son, fear the Lord and the king,
and do not join with those who do otherwise,
and do not join with those who do otherwise,
Потому что те, кто против, могут быстро погибнуть, и не знаешь ты, сколько несчастий Господь и царь могут обрушить на своих врагов.
for disaster will arise suddenly from them,
and who knows the ruin that will come from them both?
and who knows the ruin that will come from them both?
Это слова мудрых: Судья должен быть справедлив и не должен помогать кому-нибудь просто по знакомству.
More Sayings of the Wise
These also are sayings of the wise.
Partiality in judging is not good.
These also are sayings of the wise.
Partiality in judging is not good.
Если судья освобождает виновного, то люди будут против такого судьи и будут плохо говорить о нём.
Whoever says to the wicked, “You are in the right,”
will be cursed by peoples, abhorred by nations,
will be cursed by peoples, abhorred by nations,
Но если судья наказывает виновного, все люди будут рады его справедливости.
but those who rebuke the wicked will have delight,
and a good blessing will come upon them.
and a good blessing will come upon them.
Честный ответ осчастливит всех, как поцелуй в уста.
Whoever gives an honest answer
kisses the lips.
kisses the lips.
Не строй дом раньше, чем засеял поля свои. Убедись, что готов вырастить хлеб прежде, чем строить дом.
Prepare your work outside;
get everything ready for yourself in the field,
and after that build your house.
get everything ready for yourself in the field,
and after that build your house.
Не говори без причины против кого-либо, не лги.
Be not a witness against your neighbor without cause,
and do not deceive with your lips.
and do not deceive with your lips.
Не говори: "Он сделал мне больно, и я отвечу ему тем же. Накажу его за причинённое мне зло".
Do not say, “I will do to him as he has done to me;
I will pay the man back for what he has done.”
I will pay the man back for what he has done.”
Я прошёл мимо поля ленивого человека, я прошёл мимо виноградника, принадлежащего неумному.
I passed by the field of a sluggard,
by the vineyard of a man lacking sense,
by the vineyard of a man lacking sense,
Всё на этих полях заросло сорняками, бесполезные растения покрыли землю, и ограда была разрушена.
and behold, it was all overgrown with thorns;
the ground was covered with nettles,
and its stone wall was broken down.
the ground was covered with nettles,
and its stone wall was broken down.
Я взглянул на всё это и задумался, и извлёк урок из всего, что видел:
Then I saw and considered it;
I looked and received instruction.
I looked and received instruction.
немного сна, немного отдыха, сложенные руки и дневная дрёма.
A little sleep, a little slumber,
a little folding of the hands to rest,
a little folding of the hands to rest,