Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New King James Version
Не хвались о будущем, потому что не знаешь, что случится завтра.
My Son, Be Wise
Do not boast about tomorrow,
For you do not know what a day may bring forth.
Do not boast about tomorrow,
For you do not know what a day may bring forth.
Не хвали себя, пусть это сделают другие.
Let another man praise you, and not your own mouth;
A stranger, and not your own lips.
A stranger, and not your own lips.
Камень тяжёл и песок нести нелегко, но беда и несчастья из-за глупого, тяжелее того и другого.
A stone is heavy and sand is weighty,
But a fool’s wrath is heavier than both of them.
But a fool’s wrath is heavier than both of them.
Гнев жесток и отвратителен и причиняет разрушения. Но ревность хуже гнева.
Wrath is cruel and anger a torrent,
But who is able to stand before jealousy?
But who is able to stand before jealousy?
Лучше раны от друга, которому можно доверять, чем поцелуи от того, кто тебя ненавидит.
Faithful are the wounds of a friend,
But the kisses of an enemy are deceitful.
But the kisses of an enemy are deceitful.
Если ты не голоден, не будешь есть даже мёд, но если захочешь, будешь есть всё, даже то, что на вкус неприятно.
Человек вдалеке от дома, как птица вдали от гнезда.
Like a bird that wanders from its nest
Is a man who wanders from his place.
Is a man who wanders from his place.
Благовония и курения приносят сердцу радость, как и сладкие слова совета друга.
Не забывай своих друзей и друзей отца твоего. Если пришла беда к тебе, не ходи далеко за помощью в дом брата твоего, а обратись к соседу, который близко.
Do not forsake your own friend or your father’s friend,
Nor go to your brother’s house in the day of your calamity;
Better is a neighbor nearby than a brother far away.
Nor go to your brother’s house in the day of your calamity;
Better is a neighbor nearby than a brother far away.
Сын мой, будь счастлив, тогда буду счастлив и смогу ответить любому, кто меня критикует.
My son, be wise, and make my heart glad,
That I may answer him who reproaches me.
That I may answer him who reproaches me.
Мудрый видит идущие несчастья и уходит с этого пути, но глупый идёт напролом и страдает от этого.
A prudent man foresees evil and hides himself;
The simple pass on and are punished.
The simple pass on and are punished.
Потеряешь рубаху, если станешь ответчиком за долги другого.
Take the garment of him who is surety for a stranger,
And hold it in pledge when he is surety for a seductress.
And hold it in pledge when he is surety for a seductress.
Не буди рано соседа своего криками: "С добрым утром!", он воспримет это как проклятие, а не как благословление.
He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning,
It will be counted a curse to him.
It will be counted a curse to him.
Жена, всегда готовая спорить, как вода, постоянно капающая в дождливый день.
A continual dripping on a very rainy day
And a contentious woman are alike;
And a contentious woman are alike;
Пытаться остановить женщину, подобно попытке остановить ветер, или схватить руками масло.
О железо точат люди железные ножи, так же и учатся друг у друга, становясь острыми.
As iron sharpens iron,
So a man sharpens the countenance of his friend.
So a man sharpens the countenance of his friend.
Человек, заботящийся о дереве, сможет есть плоды его. Так и человек, который заботится об учителе своём, будет вознаграждён, учитель позаботится о таком.
Когда человек смотрит в воду, он видит своё лицо, так и сердце показывает, что человек представляет собой.
As in water face reflects face,
So a man’s heart reveals the man.
So a man’s heart reveals the man.
То, что хотят люди, похоже на могилу. Там, где смерть и разрушение, всегда есть место.
Люди очищают огнём золото и серебро, так же человек проверяется хвалой, воздаваемой ему другими.
The refining pot is for silver and the furnace for gold,
And a man is valued by what others say of him.
And a man is valued by what others say of him.
Можно растолочь глупого в муку и всё равно не лишить его глупости.
Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain,
Yet his foolishness will not depart from him.
Yet his foolishness will not depart from him.
Следи за овцами и животными своими внимательно, убедись, что делаешь всё возможное.
Be diligent to know the state of your flocks,
And attend to your herds;
And attend to your herds;
Богатство невечно, и даже невечны народы.
For riches are not forever,
Nor does a crown endure to all generations.
Nor does a crown endure to all generations.
Скашивай овёс и новая трава вырастет. Скашивай траву на холмах.
When the hay is removed, and the tender grass shows itself,
And the herbs of the mountains are gathered in,
And the herbs of the mountains are gathered in,
Стриги овец твоих и делай одежду, продай часть овец и купи землю.
The lambs will provide your clothing,
And the goats the price of a field;
And the goats the price of a field;