Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 26) | (Притчи 28) →

Cовременный перевод WBTC

Синодальный перевод

  • Не хвались о будущем, потому что не знаешь, что случится завтра.
  • Не хвались завтрашним днём, потому что не знаешь, что родит тот день.
  • Не хвали себя, пусть это сделают другие.
  • Пусть хвалит тебя другой, а не уста твои, — чужой, а не язык твой.
  • Камень тяжёл и песок нести нелегко, но беда и несчастья из-за глупого, тяжелее того и другого.
  • Тяжёл камень, весок и песок; но гнев глупца тяжелее их обоих.
  • Гнев жесток и отвратителен и причиняет разрушения. Но ревность хуже гнева.
  • Жесток гнев, неукротима ярость; но кто устоит против ревности?
  • Открытое обвинение лучше скрытой любви.
  • Лучше открытое обличение, нежели скрытая любовь.
  • Лучше раны от друга, которому можно доверять, чем поцелуи от того, кто тебя ненавидит.
  • Искренни укоризны от любящего, и лживы поцелуи ненавидящего.
  • Если ты не голоден, не будешь есть даже мёд, но если захочешь, будешь есть всё, даже то, что на вкус неприятно.
  • Сытая душа попирает и сот, а голодной душе всё горькое сладко.
  • Человек вдалеке от дома, как птица вдали от гнезда.
  • Как птица, покинувшая гнездо своё, так человек, покинувший место своё.
  • Благовония и курения приносят сердцу радость, как и сладкие слова совета друга.
  • Масть и курение радуют сердце; так сладок всякому друг сердечным советом своим.
  • Не забывай своих друзей и друзей отца твоего. Если пришла беда к тебе, не ходи далеко за помощью в дом брата твоего, а обратись к соседу, который близко.
  • Не покидай друга твоего и друга отца твоего, и в дом брата твоего не ходи в день несчастья твоего: лучше сосед вблизи, нежели брат вдали.
  • Сын мой, будь счастлив, тогда буду счастлив и смогу ответить любому, кто меня критикует.
  • Будь мудр, сын мой, и радуй сердце моё; и я буду иметь, что отвечать злословящему меня.
  • Мудрый видит идущие несчастья и уходит с этого пути, но глупый идёт напролом и страдает от этого.
  • Благоразумный видит беду и укрывается; а неопытные идут вперёд и наказываются.
  • Потеряешь рубаху, если станешь ответчиком за долги другого.
  • Возьми у него платье его, потому что он поручился за чужого, и за стороннего возьми от него залог.
  • Не буди рано соседа своего криками: "С добрым утром!", он воспримет это как проклятие, а не как благословление.
  • Кто громко хвалит друга своего с раннего утра, того сочтут за злословящего.
  • Жена, всегда готовая спорить, как вода, постоянно капающая в дождливый день.
  • Непрестанная капель в дождливый день и сварливая жена — равны:
  • Пытаться остановить женщину, подобно попытке остановить ветер, или схватить руками масло.
  • кто хочет скрыть её, тот хочет скрыть ветер и масть в правой руке своей, дающую знать о себе.
  • О железо точат люди железные ножи, так же и учатся друг у друга, становясь острыми.
  • Железо железо острит, и человек изощряет взгляд друга своего.
  • Человек, заботящийся о дереве, сможет есть плоды его. Так и человек, который заботится об учителе своём, будет вознаграждён, учитель позаботится о таком.
  • Кто стережёт смоковницу, тот будет есть плоды её; и кто бережёт господина своего, тот будет в чести.
  • Когда человек смотрит в воду, он видит своё лицо, так и сердце показывает, что человек представляет собой.
  • Как в воде лицо — к лицу, так сердце человека — к человеку.
  • То, что хотят люди, похоже на могилу. Там, где смерть и разрушение, всегда есть место.
  • Преисподняя и Аваддон — ненасытимы; так ненасытимы и глаза человеческие.
  • Люди очищают огнём золото и серебро, так же человек проверяется хвалой, воздаваемой ему другими.
  • Что плавильня — для серебра, горнило — для золота, то для человека уста, которые хвалят его.
  • Можно растолочь глупого в муку и всё равно не лишить его глупости.
  • Толки глупого в ступе пестом вместе с зерном, не отделится от него глупость его.
  • Следи за овцами и животными своими внимательно, убедись, что делаешь всё возможное.
  • Хорошо наблюдай за скотом твоим, имей попечение о стадах;
  • Богатство невечно, и даже невечны народы.
  • потому что богатство не навек, да и власть разве из рода в род?
  • Скашивай овёс и новая трава вырастет. Скашивай траву на холмах.
  • Прозябает трава, и является зелень, и собирают горные травы.
  • Стриги овец твоих и делай одежду, продай часть овец и купи землю.
  • Овцы — на одежду тебе, и козлы — на покупку поля.
  • Будет много козьего молока тебе и твоей семье, и служанки твои будут здоровы.
  • И довольно козьего молока в пищу тебе, в пищу домашним твоим и на продовольствие служанкам твоим.

  • ← (Притчи 26) | (Притчи 28) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025