Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 30) | (Екклесиаста 1) →

Cовременный перевод WBTC

King James Bible

  • Это мудрые изречения царя Лемуила. Этому научила его мать.
  • The Words of King Lemuel

    The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
  • Ты мой сын, мой любимый, о котором просила в молитве.
  • What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
  • Не теряй силу свою на женщин, они разрушают царей. Не растрачивайся на них.
  • Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
  • Лемуил, не мудро царю пить вино, как не мудро правителю пива хотеть.
  • It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
  • Они могут пить слишком много и забыть, что закон говорит, тогда отнимут они права бедных.
  • Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
  • Нищим пиво отдай, отдай вино тем, чья жизнь такая горькая.
  • Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
  • Будут пить и забудут про бедность свою, будут пить и забудут несчастья свои.
  • Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
  • Говори за тех, кто не может говорить, защищай права нищих!
  • Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
  • Говори и требуй справедливости! Защищай права бедных и нуждающихся!
  • Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
  • Очень трудно найти совершенную женщину, но цена её превыше драгоценностей.
  • The Virtues of Noble Woman

    א

    Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
  • Муж её зависит от неё, он бедности никогда не узнает.
  • ב

    The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
  • Она всю жизнь старается для мужа и никогда не причиняет бед.
  • ג

    She will do him good and not evil all the days of her life.
  • Всё время занята она, трудясь над шерстью и одеждой.
  • ד

    She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
  • Словно корабль, приплывший издалека, она отовсюду приносит пищу в свой дом.
  • ה

    She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.
  • Утром встаёт она рано, еду всей семье готовит и отдаёт распоряжения служанкам.
  • ו

    She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
  • Она земли приобретает, осматривая их, она использует деньги во благо и сажает виноградники.
  • ז

    She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
  • Трудится она много, ей сил хватает на любую работу.
  • ח

    She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
  • Занимаясь обменом вещей, она получает прибыль, она трудится допоздна.
  • ט

    She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.
  • Она прядёт свои нити и ткёт своё полотно.
  • י

    She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
  • Всегда подаёт она бедным и помогает всем, кто в нужде.
  • כ

    She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
  • Она о семье своей не волнуется, если идёт снег — она обеспечила всех тёплой одеждой.
  • ל

    She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
  • Она делает простыни и покрывала, на ней на самой одежда из прекрасного полотна.
  • מ

    She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
  • Люди чтут её мужа, он один из известных на этой земле.
  • נ

    Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
  • Она успешна в делах, она купцам продаёт сотканные ею одежды.
  • ס

    She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
  • Она и сильна, и уважаема всеми.
  • ע

    Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
  • Она говорит мудро и знает наставления мудрые.
  • פ

    She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
  • Она не ленива и заботится о всём доме.
  • צ

    She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
  • Дети её говорят о ней хорошо, муж её хвалится ею:
  • ק

    Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
  • "Есть много хороших женщин, но ты ни с кем не сравнима".
  • ר

    Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
  • Грация и красота могут и обмануть. Но женщина, которая чтит Господа, должна быть восхвалена.
  • ש

    Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
  • Воздай ей по добродетелям её, восхвали при народе за всё ею совершённое.
  • ת

    Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.

  • ← (Притчи 30) | (Екклесиаста 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025