Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 30) | (Екклесиаста 1) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • Это мудрые изречения царя Лемуила. Этому научила его мать.
  • The Sayings of King Lemuel

    The sayings of King Lemuel contain this message,a which his mother taught him.
  • Ты мой сын, мой любимый, о котором просила в молитве.
  • O my son, O son of my womb,
    O son of my vows,
  • Не теряй силу свою на женщин, они разрушают царей. Не растрачивайся на них.
  • do not waste your strength on women,
    on those who ruin kings.
  • Лемуил, не мудро царю пить вино, как не мудро правителю пива хотеть.
  • It is not for kings, O Lemuel, to guzzle wine.
    Rulers should not crave alcohol.
  • Они могут пить слишком много и забыть, что закон говорит, тогда отнимут они права бедных.
  • For if they drink, they may forget the law
    and not give justice to the oppressed.
  • Нищим пиво отдай, отдай вино тем, чья жизнь такая горькая.
  • Alcohol is for the dying,
    and wine for those in bitter distress.
  • Будут пить и забудут про бедность свою, будут пить и забудут несчастья свои.
  • Let them drink to forget their poverty
    and remember their troubles no more.
  • Говори за тех, кто не может говорить, защищай права нищих!
  • Speak up for those who cannot speak for themselves;
    ensure justice for those being crushed.
  • Говори и требуй справедливости! Защищай права бедных и нуждающихся!
  • Yes, speak up for the poor and helpless,
    and see that they get justice.
    A Wife of Noble Character
  • Очень трудно найти совершенную женщину, но цена её превыше драгоценностей.
  • bWho can find a virtuous and capable wife?
    She is more precious than rubies.
  • Муж её зависит от неё, он бедности никогда не узнает.
  • Her husband can trust her,
    and she will greatly enrich his life.
  • Она всю жизнь старается для мужа и никогда не причиняет бед.
  • She brings him good, not harm,
    all the days of her life.
  • Всё время занята она, трудясь над шерстью и одеждой.
  • She finds wool and flax
    and busily spins it.
  • Словно корабль, приплывший издалека, она отовсюду приносит пищу в свой дом.
  • She is like a merchant’s ship,
    bringing her food from afar.
  • Утром встаёт она рано, еду всей семье готовит и отдаёт распоряжения служанкам.
  • She gets up before dawn to prepare breakfast for her household
    and plan the day’s work for her servant girls.
  • Она земли приобретает, осматривая их, она использует деньги во благо и сажает виноградники.
  • She goes to inspect a field and buys it;
    with her earnings she plants a vineyard.
  • Трудится она много, ей сил хватает на любую работу.
  • She is energetic and strong,
    a hard worker.
  • Занимаясь обменом вещей, она получает прибыль, она трудится допоздна.
  • She makes sure her dealings are profitable;
    her lamp burns late into the night.
  • Она прядёт свои нити и ткёт своё полотно.
  • Her hands are busy spinning thread,
    her fingers twisting fiber.
  • Всегда подаёт она бедным и помогает всем, кто в нужде.
  • She extends a helping hand to the poor
    and opens her arms to the needy.
  • Она о семье своей не волнуется, если идёт снег — она обеспечила всех тёплой одеждой.
  • She has no fear of winter for her household,
    for everyone has warmc clothes.
  • Она делает простыни и покрывала, на ней на самой одежда из прекрасного полотна.
  • She makes her own bedspreads.
    She dresses in fine linen and purple gowns.
  • Люди чтут её мужа, он один из известных на этой земле.
  • Her husband is well known at the city gates,
    where he sits with the other civic leaders.
  • Она успешна в делах, она купцам продаёт сотканные ею одежды.
  • She makes belted linen garments
    and sashes to sell to the merchants.
  • Она и сильна, и уважаема всеми.
  • She is clothed with strength and dignity,
    and she laughs without fear of the future.
  • Она говорит мудро и знает наставления мудрые.
  • When she speaks, her words are wise,
    and she gives instructions with kindness.
  • Она не ленива и заботится о всём доме.
  • She carefully watches everything in her household
    and suffers nothing from laziness.
  • Дети её говорят о ней хорошо, муж её хвалится ею:
  • Her children stand and bless her.
    Her husband praises her:
  • "Есть много хороших женщин, но ты ни с кем не сравнима".
  • “There are many virtuous and capable women in the world,
    but you surpass them all!”
  • Грация и красота могут и обмануть. Но женщина, которая чтит Господа, должна быть восхвалена.
  • Charm is deceptive, and beauty does not last;
    but a woman who fears the LORD will be greatly praised.
  • Воздай ей по добродетелям её, восхвали при народе за всё ею совершённое.
  • Reward her for all she has done.
    Let her deeds publicly declare her praise.

  • ← (Притчи 30) | (Екклесиаста 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025