Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 4) | (Притчи 6) →

Cовременный перевод WBTC

English Standard Version

  • Сын мой, слушай мои мудрые поучения, будь внимателен к моим словам.
  • Warning Against Adultery

    My son, be attentive to my wisdom;
    incline your ear to my understanding,
  • Тогда ты узнаешь как правильно жить, и речи твои докажут мудрость твою.
  • that you may keep discretion,
    and your lips may guard knowledge.
  • Уста жены другого человека могут быть слаще мёда и поцелуй её — нежнее масел.
  • For the lips of a forbiddena woman drip honey,
    and her speechb is smoother than oil,
  • Но в итоге она принесёт тебе только горечь и боль, которые будут горче отравы и острее меча.
  • but in the end she is bitter as wormwood,
    sharp as a two-edged sword.
  • Она идёт по тропе смерти, она и тебя сведёт в могилу.
  • Her feet go down to death;
    her steps follow the path toc Sheol;
  • Не следуй за ней, она сбилась с правильного пути и сама не ведает этого. Будь осторожен, следуй путём жизни.
  • she does not ponder the path of life;
    her ways wander, and she does not know it.
  • Теперь, сын мой, послушай меня и не забывай слов моих.
  • And now, O sons, listen to me,
    and do not depart from the words of my mouth.
  • Будь в стороне от женщины, которая в замужестве грешит, даже не приближайся к дверям её дома.
  • Keep your way far from her,
    and do not go near the door of her house,
  • Если ты сделаешь это, то потеряешь уважение людей, и другие извлекут пользу из потерянной тобой чести. Кончится тем, что другим людям достанется всё, для чего ты трудился всю свою жизнь.
  • lest you give your honor to others
    and your years to the merciless,
  • Люди, тебе незнакомые, заберут всё твоё богатство, получат всё, что ты заработал.
  • lest strangers take their fill of your strength,
    and your labors go to the house of a foreigner,
  • И ты будешь страдать в конце своей жизни.
  • and at the end of your life you groan,
    when your flesh and body are consumed,
  • Тогда ты скажешь: "Почему я не слушал родителей моих?
  • and you say, “How I hated discipline,
    and my heart despised reproof!
  • Почему я не слушал учителей моих? Я противился наказанию, не желал, чтобы меня поправляли.
  • I did not listen to the voice of my teachers
    or incline my ear to my instructors.
  • Теперь я вижу, что жизнь моя погублена и все видят позор мой".
  • I am at the brink of utter ruin
    in the assembled congregation.”
  • Пей воду, которая течёт только из твоего колодца,
  • Drink water from your own cistern,
    flowing water from your own well.
  • и не давай твоей воде вливаться в другие ручьи. (Ты должен делить любовь только со своей женой, не становись отцом детей вне твоего дома.)
  • Should your springs be scattered abroad,
    streams of water in the streets?
  • Дети твои должны принадлежать тебе одному.
  • Let them be for yourself alone,
    and not for strangers with you.
  • Поэтому будь счастлив со своей женой. Наслаждайся той, на которой женился ты, будучи молодым.
  • Let your fountain be blessed,
    and rejoice in the wife of your youth,
  • Она прекрасна, как лань, очаровательна, словно косуля. Пусть её любовь полностью удовлетворит тебя, та любовь, которая покорила тебя однажды.
  • a lovely deer, a graceful doe.
    Let her breasts fill you at all times with delight;
    be intoxicatedd always in her love.
  • Не позволяй жене другого пленить тебя, тебе не нужна её любовь.
  • Why should you be intoxicated, my son, with a forbidden woman
    and embrace the bosom of an adulteress?e
  • Господь воистину видит всё, что ты делаешь, и следит, куда идёшь ты.
  • For a man’s ways are before the eyes of the Lord,
    and he pondersf all his paths.
  • Грехи злобного человека будут ему ловушкой. Они, как верёвки, опутают его.
  • The iniquities of the wicked ensnare him,
    and he is held fast in the cords of his sin.
  • Он умрёт, поскольку отказался от послушания, он угодит в ловушку собственных желаний.
  • He dies for lack of discipline,
    and because of his great folly he is led astray.

  • ← (Притчи 4) | (Притчи 6) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025