Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New American Standard Bible
Сын мой, слушай мои мудрые поучения, будь внимателен к моим словам.
Pitfalls of Immorality
My son, give attention to my wisdom,
Incline your ear to my understanding;
My son, give attention to my wisdom,
Incline your ear to my understanding;
Тогда ты узнаешь как правильно жить, и речи твои докажут мудрость твою.
That you may observe discretion
And your lips may reserve knowledge.
And your lips may reserve knowledge.
Уста жены другого человека могут быть слаще мёда и поцелуй её — нежнее масел.
For the lips of an adulteress drip honey
And smoother than oil is her speech;
And smoother than oil is her speech;
Но в итоге она принесёт тебе только горечь и боль, которые будут горче отравы и острее меча.
But in the end she is bitter as wormwood,
Sharp as a two-edged sword.
Sharp as a two-edged sword.
Она идёт по тропе смерти, она и тебя сведёт в могилу.
Her feet go down to death,
Her steps take hold of Sheol.
Her steps take hold of Sheol.
Не следуй за ней, она сбилась с правильного пути и сама не ведает этого. Будь осторожен, следуй путём жизни.
She does not ponder the path of life;
Her ways are unstable, she does not know it.
Her ways are unstable, she does not know it.
Теперь, сын мой, послушай меня и не забывай слов моих.
Now then, my sons, listen to me
And do not depart from the words of my mouth.
And do not depart from the words of my mouth.
Будь в стороне от женщины, которая в замужестве грешит, даже не приближайся к дверям её дома.
Keep your way far from her
And do not go near the door of her house,
And do not go near the door of her house,
Если ты сделаешь это, то потеряешь уважение людей, и другие извлекут пользу из потерянной тобой чести. Кончится тем, что другим людям достанется всё, для чего ты трудился всю свою жизнь.
Or you will give your vigor to others
And your years to the cruel one;
And your years to the cruel one;
Люди, тебе незнакомые, заберут всё твоё богатство, получат всё, что ты заработал.
And strangers will be filled with your strength
And your hard-earned goods will go to the house of an alien;
And your hard-earned goods will go to the house of an alien;
И ты будешь страдать в конце своей жизни.
And you groan at your final end,
When your flesh and your body are consumed;
When your flesh and your body are consumed;
Тогда ты скажешь: "Почему я не слушал родителей моих?
And you say, “How I have hated instruction!
And my heart spurned reproof!
And my heart spurned reproof!
Почему я не слушал учителей моих? Я противился наказанию, не желал, чтобы меня поправляли.
“I have not listened to the voice of my teachers,
Nor inclined my ear to my instructors!
Nor inclined my ear to my instructors!
Теперь я вижу, что жизнь моя погублена и все видят позор мой".
“I was almost in utter ruin
In the midst of the assembly and congregation.”
In the midst of the assembly and congregation.”
Пей воду, которая течёт только из твоего колодца,
Drink water from your own cistern
And fresh water from your own well.
And fresh water from your own well.
и не давай твоей воде вливаться в другие ручьи. (Ты должен делить любовь только со своей женой, не становись отцом детей вне твоего дома.)
Should your springs be dispersed abroad,
Streams of water in the streets?
Streams of water in the streets?
Дети твои должны принадлежать тебе одному.
Let them be yours alone
And not for strangers with you.
And not for strangers with you.
Поэтому будь счастлив со своей женой. Наслаждайся той, на которой женился ты, будучи молодым.
Let your fountain be blessed,
And rejoice in the wife of your youth.
And rejoice in the wife of your youth.
Она прекрасна, как лань, очаровательна, словно косуля. Пусть её любовь полностью удовлетворит тебя, та любовь, которая покорила тебя однажды.
As a loving hind and a graceful doe,
Let her breasts satisfy you at all times;
Be exhilarated always with her love.
Let her breasts satisfy you at all times;
Be exhilarated always with her love.
Не позволяй жене другого пленить тебя, тебе не нужна её любовь.
For why should you, my son, be exhilarated with an adulteress
And embrace the bosom of a foreigner?
And embrace the bosom of a foreigner?
Господь воистину видит всё, что ты делаешь, и следит, куда идёшь ты.
For the ways of a man are before the eyes of the LORD,
And He watches all his paths.
And He watches all his paths.
Грехи злобного человека будут ему ловушкой. Они, как верёвки, опутают его.
His own iniquities will capture the wicked,
And he will be held with the cords of his sin.
And he will be held with the cords of his sin.