Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 4) | (Притчи 6) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • Сын мой, слушай мои мудрые поучения, будь внимателен к моим словам.
  • Warning Against Adultery

    My son, pay attention to my wisdom,
    turn your ear to my words of insight,
  • Тогда ты узнаешь как правильно жить, и речи твои докажут мудрость твою.
  • that you may maintain discretion
    and your lips may preserve knowledge.
  • Уста жены другого человека могут быть слаще мёда и поцелуй её — нежнее масел.
  • For the lips of the adulterous woman drip honey,
    and her speech is smoother than oil;
  • Но в итоге она принесёт тебе только горечь и боль, которые будут горче отравы и острее меча.
  • but in the end she is bitter as gall,
    sharp as a double-edged sword.
  • Она идёт по тропе смерти, она и тебя сведёт в могилу.
  • Her feet go down to death;
    her steps lead straight to the grave.
  • Не следуй за ней, она сбилась с правильного пути и сама не ведает этого. Будь осторожен, следуй путём жизни.
  • She gives no thought to the way of life;
    her paths wander aimlessly, but she does not know it.
  • Теперь, сын мой, послушай меня и не забывай слов моих.
  • Now then, my sons, listen to me;
    do not turn aside from what I say.
  • Будь в стороне от женщины, которая в замужестве грешит, даже не приближайся к дверям её дома.
  • Keep to a path far from her,
    do not go near the door of her house,
  • Если ты сделаешь это, то потеряешь уважение людей, и другие извлекут пользу из потерянной тобой чести. Кончится тем, что другим людям достанется всё, для чего ты трудился всю свою жизнь.
  • lest you lose your honor to others
    and your dignitya to one who is cruel,
  • Люди, тебе незнакомые, заберут всё твоё богатство, получат всё, что ты заработал.
  • lest strangers feast on your wealth
    and your toil enrich the house of another.
  • И ты будешь страдать в конце своей жизни.
  • At the end of your life you will groan,
    when your flesh and body are spent.
  • Тогда ты скажешь: "Почему я не слушал родителей моих?
  • You will say, “How I hated discipline!
    How my heart spurned correction!
  • Почему я не слушал учителей моих? Я противился наказанию, не желал, чтобы меня поправляли.
  • I would not obey my teachers
    or turn my ear to my instructors.
  • Теперь я вижу, что жизнь моя погублена и все видят позор мой".
  • And I was soon in serious trouble
    in the assembly of God’s people.”
  • Пей воду, которая течёт только из твоего колодца,
  • Drink water from your own cistern,
    running water from your own well.
  • и не давай твоей воде вливаться в другие ручьи. (Ты должен делить любовь только со своей женой, не становись отцом детей вне твоего дома.)
  • Should your springs overflow in the streets,
    your streams of water in the public squares?
  • Дети твои должны принадлежать тебе одному.
  • Let them be yours alone,
    never to be shared with strangers.
  • Поэтому будь счастлив со своей женой. Наслаждайся той, на которой женился ты, будучи молодым.
  • May your fountain be blessed,
    and may you rejoice in the wife of your youth.
  • Она прекрасна, как лань, очаровательна, словно косуля. Пусть её любовь полностью удовлетворит тебя, та любовь, которая покорила тебя однажды.
  • A loving doe, a graceful deer —
    may her breasts satisfy you always,
    may you ever be intoxicated with her love.
  • Не позволяй жене другого пленить тебя, тебе не нужна её любовь.
  • Why, my son, be intoxicated with another man’s wife?
    Why embrace the bosom of a wayward woman?
  • Господь воистину видит всё, что ты делаешь, и следит, куда идёшь ты.
  • For your ways are in full view of the Lord,
    and he examines all your paths.
  • Грехи злобного человека будут ему ловушкой. Они, как верёвки, опутают его.
  • The evil deeds of the wicked ensnare them;
    the cords of their sins hold them fast.
  • Он умрёт, поскольку отказался от послушания, он угодит в ловушку собственных желаний.
  • For lack of discipline they will die,
    led astray by their own great folly.

  • ← (Притчи 4) | (Притчи 6) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025