Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New International Version
Сын мой, слушай мои мудрые поучения, будь внимателен к моим словам.
Warning Against Adultery
My son, pay attention to my wisdom,
turn your ear to my words of insight,
My son, pay attention to my wisdom,
turn your ear to my words of insight,
Тогда ты узнаешь как правильно жить, и речи твои докажут мудрость твою.
that you may maintain discretion
and your lips may preserve knowledge.
and your lips may preserve knowledge.
Уста жены другого человека могут быть слаще мёда и поцелуй её — нежнее масел.
For the lips of the adulterous woman drip honey,
and her speech is smoother than oil;
and her speech is smoother than oil;
Но в итоге она принесёт тебе только горечь и боль, которые будут горче отравы и острее меча.
but in the end she is bitter as gall,
sharp as a double-edged sword.
sharp as a double-edged sword.
Она идёт по тропе смерти, она и тебя сведёт в могилу.
Her feet go down to death;
her steps lead straight to the grave.
her steps lead straight to the grave.
Не следуй за ней, она сбилась с правильного пути и сама не ведает этого. Будь осторожен, следуй путём жизни.
She gives no thought to the way of life;
her paths wander aimlessly, but she does not know it.
her paths wander aimlessly, but she does not know it.
Теперь, сын мой, послушай меня и не забывай слов моих.
Now then, my sons, listen to me;
do not turn aside from what I say.
do not turn aside from what I say.
Будь в стороне от женщины, которая в замужестве грешит, даже не приближайся к дверям её дома.
Keep to a path far from her,
do not go near the door of her house,
do not go near the door of her house,
Если ты сделаешь это, то потеряешь уважение людей, и другие извлекут пользу из потерянной тобой чести. Кончится тем, что другим людям достанется всё, для чего ты трудился всю свою жизнь.
Люди, тебе незнакомые, заберут всё твоё богатство, получат всё, что ты заработал.
lest strangers feast on your wealth
and your toil enrich the house of another.
and your toil enrich the house of another.
И ты будешь страдать в конце своей жизни.
At the end of your life you will groan,
when your flesh and body are spent.
when your flesh and body are spent.
Тогда ты скажешь: "Почему я не слушал родителей моих?
You will say, “How I hated discipline!
How my heart spurned correction!
How my heart spurned correction!
Почему я не слушал учителей моих? Я противился наказанию, не желал, чтобы меня поправляли.
I would not obey my teachers
or turn my ear to my instructors.
or turn my ear to my instructors.
Теперь я вижу, что жизнь моя погублена и все видят позор мой".
And I was soon in serious trouble
in the assembly of God’s people.”
in the assembly of God’s people.”
Пей воду, которая течёт только из твоего колодца,
Drink water from your own cistern,
running water from your own well.
running water from your own well.
и не давай твоей воде вливаться в другие ручьи. (Ты должен делить любовь только со своей женой, не становись отцом детей вне твоего дома.)
Should your springs overflow in the streets,
your streams of water in the public squares?
your streams of water in the public squares?
Дети твои должны принадлежать тебе одному.
Let them be yours alone,
never to be shared with strangers.
never to be shared with strangers.
Поэтому будь счастлив со своей женой. Наслаждайся той, на которой женился ты, будучи молодым.
May your fountain be blessed,
and may you rejoice in the wife of your youth.
and may you rejoice in the wife of your youth.
Она прекрасна, как лань, очаровательна, словно косуля. Пусть её любовь полностью удовлетворит тебя, та любовь, которая покорила тебя однажды.
A loving doe, a graceful deer —
may her breasts satisfy you always,
may you ever be intoxicated with her love.
may her breasts satisfy you always,
may you ever be intoxicated with her love.
Не позволяй жене другого пленить тебя, тебе не нужна её любовь.
Why, my son, be intoxicated with another man’s wife?
Why embrace the bosom of a wayward woman?
Why embrace the bosom of a wayward woman?
Господь воистину видит всё, что ты делаешь, и следит, куда идёшь ты.
For your ways are in full view of the Lord,
and he examines all your paths.
and he examines all your paths.
Грехи злобного человека будут ему ловушкой. Они, как верёвки, опутают его.
The evil deeds of the wicked ensnare them;
the cords of their sins hold them fast.
the cords of their sins hold them fast.