Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 6) | (Притчи 8) →

Cовременный перевод WBTC

English Standard Version

  • Сын мой, помни слова мои и не забывай мои наставления.
  • Warning Against the Adulteress

    My son, keep my words
    and treasure up my commandments with you;
  • Слушай мои наставления и ты будешь жить. Пусть мои наставления станут самым важным в твоей жизни.
  • keep my commandments and live;
    keep my teaching as the apple of your eye;
  • Пускай они будут всегда с тобою, повяжи их на пальцы, запиши в своём сердце.
  • bind them on your fingers;
    write them on the tablet of your heart.
  • Сделай мудрость своей возлюбленной. Обходись со знанием, как с любимой сестрой своей.
  • Say to wisdom, “You are my sister,”
    and call insight your intimate friend,
  • Тогда они уберегут тебя от других женщин, от их красивых слов, ведущих к греху.
  • to keep you from the forbiddena woman,
    from the adulteressb with her smooth words.
  • Однажды я выглянул из окна,
  • For at the window of my house
    I have looked out through my lattice,
  • и я увидел множество неразумных молодых людей. Но один из них был глупее всех.
  • and I have seen among the simple,
    I have perceived among the youths,
    a young man lacking sense,
  • Он шёл по улице мимо дома падшей женщины.
  • passing along the street near her corner,
    taking the road to her house
  • Солнце садилось, было сумеречно, спускалась ночь.
  • in the twilight, in the evening,
    at the time of night and darkness.
  • Женщина вышла из своего дома встретить его, на ней был наряд блудницы. Она хотела согрешить с молодым человеком.
  • And behold, the woman meets him,
    dressed as a prostitute, wily of heart.c
  • Она была дикая женщина, необузданная.
  • She is loud and wayward;
    her feet do not stay at home;
  • Она вечно бродила по улицам, никогда не сидела дома.
  • now in the street, now in the market,
    and at every corner she lies in wait.
  • Она схватила юношу, поцеловала его и сказала, не стыдясь:
  • She seizes him and kisses him,
    and with bold face she says to him,
  • "Я сегодня сделала приношение, исполняя обет, и у меня осталось много еды.
  • “I had to offer sacrifices,d
    and today I have paid my vows;
  • Я вышла пригласить тебя к себе, пошла искать тебя и вот нашла.
  • so now I have come out to meet you,
    to seek you eagerly, and I have found you.
  • Я застелила чистыми простынями постель мою, они очень красивы, из Египта.
  • I have spread my couch with coverings,
    colored linens from Egyptian linen;
  • Я духами опрыскала постель мою, надушила миррой, алое и гвоздикой.
  • I have perfumed my bed with myrrh,
    aloes, and cinnamon.
  • Пойдём и будем любить до утра, наслаждаться друг другом всю ночь.
  • Come, let us take our fill of love till morning;
    let us delight ourselves with love.
  • Мужа моего нет дома, он уехал по делам.
  • For my husband is not at home;
    he has gone on a long journey;
  • Он взял достаточно денег для долгого путешествия и его две недели не будет дома".
  • he took a bag of money with him;
    at full moon he will come home.”
  • Соблазнительными речами она хотела искусить молодого человека, и он обманулся.
  • With much seductive speech she persuades him;
    with her smooth talk she compels him.
  • Он последовал за ней в ловушку, он был, как бык, которого ведут на бойню, как олень, попавший в западню,
  • All at once he follows her,
    as an ox goes to the slaughter,
    or as a stag is caught faste
  • когда охотник готов пронзить стрелой его сердце. Как птица, летящая в сети, юноша не понимал всей опасности.
  • till an arrow pierces its liver;
    as a bird rushes into a snare;
    he does not know that it will cost him his life.
  • Теперь, сыновья, слушайте меня и обращайте внимание на мои слова.
  • And now, O sons, listen to me,
    and be attentive to the words of my mouth.
  • Не позволяйте, чтобы вас увлекла блудница, не следуйте её путями.
  • Let not your heart turn aside to her ways;
    do not stray into her paths,
  • Многие пали из-за неё, она погубила множество душ.
  • for many a victim has she laid low,
    and all her slain are a mighty throng.
  • Дом её — место смерти, тропа её ведёт к могиле.
  • Her house is the way to Sheol,
    going down to the chambers of death.

  • ← (Притчи 6) | (Притчи 8) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025