Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New King James Version
Сын мой, помни слова мои и не забывай мои наставления.
The Wiles of a Harlot
My son, keep my words,
And treasure my commands within you.
My son, keep my words,
And treasure my commands within you.
Слушай мои наставления и ты будешь жить. Пусть мои наставления станут самым важным в твоей жизни.
Keep my commands and live,
And my law as the apple of your eye.
And my law as the apple of your eye.
Пускай они будут всегда с тобою, повяжи их на пальцы, запиши в своём сердце.
Bind them on your fingers;
Write them on the tablet of your heart.
Write them on the tablet of your heart.
Сделай мудрость своей возлюбленной. Обходись со знанием, как с любимой сестрой своей.
Say to wisdom, “You are my sister,”
And call understanding your nearest kin,
And call understanding your nearest kin,
Тогда они уберегут тебя от других женщин, от их красивых слов, ведущих к греху.
That they may keep you from the immoral woman,
From the seductress who flatters with her words.
From the seductress who flatters with her words.
Однажды я выглянул из окна,
The Crafty Harlot
For at the window of my house
I looked through my lattice,
For at the window of my house
I looked through my lattice,
и я увидел множество неразумных молодых людей. Но один из них был глупее всех.
Он шёл по улице мимо дома падшей женщины.
Passing along the street near her corner;
And he took the path to her house
And he took the path to her house
Солнце садилось, было сумеречно, спускалась ночь.
In the twilight, in the evening,
In the black and dark night.
In the black and dark night.
Женщина вышла из своего дома встретить его, на ней был наряд блудницы. Она хотела согрешить с молодым человеком.
And there a woman met him,
With the attire of a harlot, and a crafty heart.
With the attire of a harlot, and a crafty heart.
Она была дикая женщина, необузданная.
She was loud and rebellious,
Her feet would not stay at home.
Her feet would not stay at home.
Она вечно бродила по улицам, никогда не сидела дома.
At times she was outside, at times in the open square,
Lurking at every corner.
Lurking at every corner.
Она схватила юношу, поцеловала его и сказала, не стыдясь:
"Я сегодня сделала приношение, исполняя обет, и у меня осталось много еды.
“I have peace offerings with me;
Today I have paid my vows.
Today I have paid my vows.
Я вышла пригласить тебя к себе, пошла искать тебя и вот нашла.
So I came out to meet you,
Diligently to seek your face,
And I have found you.
Diligently to seek your face,
And I have found you.
Я застелила чистыми простынями постель мою, они очень красивы, из Египта.
I have spread my bed with tapestry,
Colored coverings of Egyptian linen.
Colored coverings of Egyptian linen.
Я духами опрыскала постель мою, надушила миррой, алое и гвоздикой.
I have perfumed my bed
With myrrh, aloes, and cinnamon.
With myrrh, aloes, and cinnamon.
Пойдём и будем любить до утра, наслаждаться друг другом всю ночь.
Come, let us take our fill of love until morning;
Let us delight ourselves with love.
Let us delight ourselves with love.
Мужа моего нет дома, он уехал по делам.
Он взял достаточно денег для долгого путешествия и его две недели не будет дома".
Соблазнительными речами она хотела искусить молодого человека, и он обманулся.
Он последовал за ней в ловушку, он был, как бык, которого ведут на бойню, как олень, попавший в западню,
когда охотник готов пронзить стрелой его сердце. Как птица, летящая в сети, юноша не понимал всей опасности.
Теперь, сыновья, слушайте меня и обращайте внимание на мои слова.
Now therefore, listen to me, my children;
Pay attention to the words of my mouth:
Pay attention to the words of my mouth:
Не позволяйте, чтобы вас увлекла блудница, не следуйте её путями.
Do not let your heart turn aside to her ways,
Do not stray into her paths;
Do not stray into her paths;
Многие пали из-за неё, она погубила множество душ.
For she has cast down many wounded,
And all who were slain by her were strong men.
And all who were slain by her were strong men.