Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Darby Bible Translation
Слушай! Мудрость и Разум взывают к тебе.
The Excellence of Wisdom
Doth not wisdom cry? and understanding give forth her voice?
Doth not wisdom cry? and understanding give forth her voice?
Стоят они на вершине холма, на улицах, на перекрёстке дорог.
On the top of high places by the way, at the cross-paths she taketh her stand.
Они у ворот городских и зовут из открытых дверей.
Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud.
Обращается мудрость: "Я всех людей призываю!
Unto you, men, I call, and my voice is to the sons of man:
Научитесь, неразумные, разуму, наберитесь, глупые, ума.
O ye simple, understand prudence; and ye foolish, understand sense.
Важно всё, чему я учу, я говорю вам о правильном.
Hear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things.
Все слова мои истинны, я ненавижу ложь,
For my palate shall meditate truth, and wickedness is an abomination to my lips.
все слова мои справедливы, ничего в них плохого нет.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing tortuous or perverse in them.
Все они для разумных ясны, в ком есть знание — их понимает.
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
Примите ученье моё — оно дороже серебра и лучше золота.
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold:
Мудрость стоит дороже жемчуга и дороже любых желаний".
for wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not equal to it.
"Я — Мудрость, обитаю с благоразумием, Я — Знание, меня можно найти в предосторожности.
I wisdom dwell [with] prudence, and find the knowledge [which cometh] of reflection.
Если Господа чтит человек, то он ненавидит зло. Я, Мудрость, ненавижу тех, кто полон гордости и высокомерия. Пути неправедные и лжецов — я ненавижу.
The fear of Jehovah is to hate evil; pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth do I hate.
Но я даю возможность людям решать и правильно судить. Я силу им даю и разум.
Counsel is mine, and sound wisdom: I am intelligence; I have strength.
Цари с моей помощью правят, правители с моей помощью творят законы свои.
By me kings reign, and rulers make just decrees;
Все добрые правители земли используют меня в своём правлении.
by me princes rule, and nobles, all the judges of the earth.
Я тех люблю, кто меня любит, и тот, кто ищет, тот меня найдёт.
I love those that love me; and they that seek me early shall find me.
Я приношу богатство и успех, и честь, и славу.
Riches and honour are with me; durable wealth and righteousness.
Мои дары дороже золота, и лучше чистейшего серебра.
My fruit is better than fine gold, yea, than pure gold; and my revenue than choice silver.
Веду людей я правильным путём, тропою справедливости.
I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
Я богатство даю тем, кто любит меня, я дома их наполняю сокровищами.
that I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasuries.
Я, Мудрость, первое, что сотворил Господь.
Jehovah possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
Сотворена я до созданья мира.
I was set up from eternity, from the beginning, before the earth was.
Я появилась раньше океанов и прежде, чем сотворена вода.
When there were no depths, I was brought forth, when there were no fountains abounding with water.
Я рождена до появления гор и до возникновения холмов.
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth;
Я появилась раньше, чем Господь создал поля земли и первые пылинки.
while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
Я там была, когда Бог создал небеса, когда Он, прочертив круги земные, пределы океану положил.
When he prepared the heavens I was there; when he ordained the circle upon the face of the deep;
Я там была, когда Он облаками наполнил небо и водой заполнил океан.
when he established the skies above, when the fountains of the deep became strong;
Я там была, когда Господь в морях определил воде границы, чтобы вода не поднималась выше, чем указал Господь. Я там была, когда Он создал основание земли.
when he imposed on the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth:
Я была рядом с ним, как искусный помощник, и был счастлив Господь каждый день, потому что я рядом была.
then I was by him [his] nursling, and I was daily his delight, rejoicing always before him;
Господь был счастлив сотворённым Им миром и счастлив был, увидя сотворённых Им людей.
rejoicing in the habitable part of his earth, and my delights [were] with the sons of men.
Теперь послушайте, дети, меня. Вы будете счастливы, если пойдёте моими путями.
And now, sons, hearken unto me, and blessed are they that keep my ways:
Слушайте мои наставления и будьте мудры, не отказывайтесь слушать.
hear instruction and be wise, and refuse it not.
Кто слушает меня, кто ежедневно бодрствует и ждёт возле дверей моих, воистину тот счастлив будет!
Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Тот, кто меня находит, — жизнь находит, добро от Господа получит он.
For whoso findeth me findeth life, and obtaineth favour of Jehovah;