Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
English Standard Version
Слушай! Мудрость и Разум взывают к тебе.
The Blessings of Wisdom
Does not wisdom call?
Does not understanding raise her voice?
Does not wisdom call?
Does not understanding raise her voice?
Стоят они на вершине холма, на улицах, на перекрёстке дорог.
On the heights beside the way,
at the crossroads she takes her stand;
at the crossroads she takes her stand;
Они у ворот городских и зовут из открытых дверей.
beside the gates in front of the town,
at the entrance of the portals she cries aloud:
at the entrance of the portals she cries aloud:
Обращается мудрость: "Я всех людей призываю!
“To you, O men, I call,
and my cry is to the children of man.
and my cry is to the children of man.
Научитесь, неразумные, разуму, наберитесь, глупые, ума.
O simple ones, learn prudence;
O fools, learn sense.
O fools, learn sense.
Важно всё, чему я учу, я говорю вам о правильном.
Hear, for I will speak noble things,
and from my lips will come what is right,
and from my lips will come what is right,
Все слова мои истинны, я ненавижу ложь,
for my mouth will utter truth;
wickedness is an abomination to my lips.
wickedness is an abomination to my lips.
все слова мои справедливы, ничего в них плохого нет.
All the words of my mouth are righteous;
there is nothing twisted or crooked in them.
there is nothing twisted or crooked in them.
Все они для разумных ясны, в ком есть знание — их понимает.
They are all straight to him who understands,
and right to those who find knowledge.
and right to those who find knowledge.
Примите ученье моё — оно дороже серебра и лучше золота.
Take my instruction instead of silver,
and knowledge rather than choice gold,
and knowledge rather than choice gold,
Мудрость стоит дороже жемчуга и дороже любых желаний".
for wisdom is better than jewels,
and all that you may desire cannot compare with her.
and all that you may desire cannot compare with her.
"Я — Мудрость, обитаю с благоразумием, Я — Знание, меня можно найти в предосторожности.
“I, wisdom, dwell with prudence,
and I find knowledge and discretion.
and I find knowledge and discretion.
Если Господа чтит человек, то он ненавидит зло. Я, Мудрость, ненавижу тех, кто полон гордости и высокомерия. Пути неправедные и лжецов — я ненавижу.
The fear of the Lord is hatred of evil.
Pride and arrogance and the way of evil
and perverted speech I hate.
Pride and arrogance and the way of evil
and perverted speech I hate.
Но я даю возможность людям решать и правильно судить. Я силу им даю и разум.
I have counsel and sound wisdom;
I have insight; I have strength.
I have insight; I have strength.
Цари с моей помощью правят, правители с моей помощью творят законы свои.
By me kings reign,
and rulers decree what is just;
and rulers decree what is just;
Все добрые правители земли используют меня в своём правлении.
Я тех люблю, кто меня любит, и тот, кто ищет, тот меня найдёт.
I love those who love me,
and those who seek me diligently find me.
and those who seek me diligently find me.
Я приношу богатство и успех, и честь, и славу.
Riches and honor are with me,
enduring wealth and righteousness.
enduring wealth and righteousness.
Мои дары дороже золота, и лучше чистейшего серебра.
My fruit is better than gold, even fine gold,
and my yield than choice silver.
and my yield than choice silver.
Веду людей я правильным путём, тропою справедливости.
I walk in the way of righteousness,
in the paths of justice,
in the paths of justice,
Я богатство даю тем, кто любит меня, я дома их наполняю сокровищами.
granting an inheritance to those who love me,
and filling their treasuries.
and filling their treasuries.
Я, Мудрость, первое, что сотворил Господь.
Сотворена я до созданья мира.
Ages ago I was set up,
at the first, before the beginning of the earth.
at the first, before the beginning of the earth.
Я появилась раньше океанов и прежде, чем сотворена вода.
When there were no depths I was brought forth,
when there were no springs abounding with water.
when there were no springs abounding with water.
Я рождена до появления гор и до возникновения холмов.
Before the mountains had been shaped,
before the hills, I was brought forth,
before the hills, I was brought forth,
Я появилась раньше, чем Господь создал поля земли и первые пылинки.
before he had made the earth with its fields,
or the first of the dust of the world.
or the first of the dust of the world.
Я там была, когда Бог создал небеса, когда Он, прочертив круги земные, пределы океану положил.
When he established the heavens, I was there;
when he drew a circle on the face of the deep,
when he drew a circle on the face of the deep,
Я там была, когда Он облаками наполнил небо и водой заполнил океан.
Я там была, когда Господь в морях определил воде границы, чтобы вода не поднималась выше, чем указал Господь. Я там была, когда Он создал основание земли.
when he assigned to the sea its limit,
so that the waters might not transgress his command,
when he marked out the foundations of the earth,
so that the waters might not transgress his command,
when he marked out the foundations of the earth,
Я была рядом с ним, как искусный помощник, и был счастлив Господь каждый день, потому что я рядом была.
Господь был счастлив сотворённым Им миром и счастлив был, увидя сотворённых Им людей.
rejoicing in his inhabited world
and delighting in the children of man.
and delighting in the children of man.
Теперь послушайте, дети, меня. Вы будете счастливы, если пойдёте моими путями.
“And now, O sons, listen to me:
blessed are those who keep my ways.
blessed are those who keep my ways.
Слушайте мои наставления и будьте мудры, не отказывайтесь слушать.
Hear instruction and be wise,
and do not neglect it.
and do not neglect it.
Кто слушает меня, кто ежедневно бодрствует и ждёт возле дверей моих, воистину тот счастлив будет!
Blessed is the one who listens to me,
watching daily at my gates,
waiting beside my doors.
watching daily at my gates,
waiting beside my doors.
Тот, кто меня находит, — жизнь находит, добро от Господа получит он.
For whoever finds me finds life
and obtains favor from the Lord,
and obtains favor from the Lord,