Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 7) | (Притчи 9) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • Слушай! Мудрость и Разум взывают к тебе.
  • Wisdom’s Call

    Does not wisdom call out?
    Does not understanding raise her voice?
  • Стоят они на вершине холма, на улицах, на перекрёстке дорог.
  • At the highest point along the way,
    where the paths meet, she takes her stand;
  • Они у ворот городских и зовут из открытых дверей.
  • beside the gate leading into the city,
    at the entrance, she cries aloud:
  • Обращается мудрость: "Я всех людей призываю!
  • “To you, O people, I call out;
    I raise my voice to all mankind.
  • Научитесь, неразумные, разуму, наберитесь, глупые, ума.
  • You who are simple, gain prudence;
    you who are foolish, set your hearts on it.a
  • Важно всё, чему я учу, я говорю вам о правильном.
  • Listen, for I have trustworthy things to say;
    I open my lips to speak what is right.
  • Все слова мои истинны, я ненавижу ложь,
  • My mouth speaks what is true,
    for my lips detest wickedness.
  • все слова мои справедливы, ничего в них плохого нет.
  • All the words of my mouth are just;
    none of them is crooked or perverse.
  • Все они для разумных ясны, в ком есть знание — их понимает.
  • To the discerning all of them are right;
    they are upright to those who have found knowledge.
  • Примите ученье моё — оно дороже серебра и лучше золота.
  • Choose my instruction instead of silver,
    knowledge rather than choice gold,
  • Мудрость стоит дороже жемчуга и дороже любых желаний".
  • for wisdom is more precious than rubies,
    and nothing you desire can compare with her.
  • "Я — Мудрость, обитаю с благоразумием, Я — Знание, меня можно найти в предосторожности.
  • “I, wisdom, dwell together with prudence;
    I possess knowledge and discretion.
  • Если Господа чтит человек, то он ненавидит зло. Я, Мудрость, ненавижу тех, кто полон гордости и высокомерия. Пути неправедные и лжецов — я ненавижу.
  • To fear the Lord is to hate evil;
    I hate pride and arrogance,
    evil behavior and perverse speech.
  • Но я даю возможность людям решать и правильно судить. Я силу им даю и разум.
  • Counsel and sound judgment are mine;
    I have insight, I have power.
  • Цари с моей помощью правят, правители с моей помощью творят законы свои.
  • By me kings reign
    and rulers issue decrees that are just;
  • Все добрые правители земли используют меня в своём правлении.
  • by me princes govern,
    and nobles — all who rule on earth.b
  • Я тех люблю, кто меня любит, и тот, кто ищет, тот меня найдёт.
  • I love those who love me,
    and those who seek me find me.
  • Я приношу богатство и успех, и честь, и славу.
  • With me are riches and honor,
    enduring wealth and prosperity.
  • Мои дары дороже золота, и лучше чистейшего серебра.
  • My fruit is better than fine gold;
    what I yield surpasses choice silver.
  • Веду людей я правильным путём, тропою справедливости.
  • I walk in the way of righteousness,
    along the paths of justice,
  • Я богатство даю тем, кто любит меня, я дома их наполняю сокровищами.
  • bestowing a rich inheritance on those who love me
    and making their treasuries full.
  • Я, Мудрость, первое, что сотворил Господь.
  • “The Lord brought me forth as the first of his works,cd
    before his deeds of old;
  • Сотворена я до созданья мира.
  • I was formed long ages ago,
    at the very beginning, when the world came to be.
  • Я появилась раньше океанов и прежде, чем сотворена вода.
  • When there were no watery depths, I was given birth,
    when there were no springs overflowing with water;
  • Я рождена до появления гор и до возникновения холмов.
  • before the mountains were settled in place,
    before the hills, I was given birth,
  • Я появилась раньше, чем Господь создал поля земли и первые пылинки.
  • before he made the world or its fields
    or any of the dust of the earth.
  • Я там была, когда Бог создал небеса, когда Он, прочертив круги земные, пределы океану положил.
  • I was there when he set the heavens in place,
    when he marked out the horizon on the face of the deep,
  • Я там была, когда Он облаками наполнил небо и водой заполнил океан.
  • when he established the clouds above
    and fixed securely the fountains of the deep,
  • Я там была, когда Господь в морях определил воде границы, чтобы вода не поднималась выше, чем указал Господь. Я там была, когда Он создал основание земли.
  • when he gave the sea its boundary
    so the waters would not overstep his command,
    and when he marked out the foundations of the earth.
  • Я была рядом с ним, как искусный помощник, и был счастлив Господь каждый день, потому что я рядом была.
  • Then I was constantlye at his side.
    I was filled with delight day after day,
    rejoicing always in his presence,
  • Господь был счастлив сотворённым Им миром и счастлив был, увидя сотворённых Им людей.
  • rejoicing in his whole world
    and delighting in mankind.
  • Теперь послушайте, дети, меня. Вы будете счастливы, если пойдёте моими путями.
  • “Now then, my children, listen to me;
    blessed are those who keep my ways.
  • Слушайте мои наставления и будьте мудры, не отказывайтесь слушать.
  • Listen to my instruction and be wise;
    do not disregard it.
  • Кто слушает меня, кто ежедневно бодрствует и ждёт возле дверей моих, воистину тот счастлив будет!
  • Blessed are those who listen to me,
    watching daily at my doors,
    waiting at my doorway.
  • Тот, кто меня находит, — жизнь находит, добро от Господа получит он.
  • For those who find me find life
    and receive favor from the Lord.
  • А кто грешит против меня, тот вред себе наносит. Любой, кто мудрость ненавидит, — любит смерть".
  • But those who fail to find me harm themselves;
    all who hate me love death.”

  • ← (Притчи 7) | (Притчи 9) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025