Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Екклесиаста 5) | (Екклесиаста 7) →

Cовременный перевод WBTC

New King James Version

  • Я видел несправедливость в жизни, которая ложится на людей бременем.
  • Wealth Is Not the Goal of Life

    There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:
  • Бог даёт человеку большое богатство и честь. И есть у того человека всё, что ему нужно и всё, что он мог пожелать. Но Бог не даёт ему радоваться всему этому. Придёт чужой человек и наслаждается всем этим. И это тоже тяжело и бессмысленно.
  • A man to whom God has given riches and wealth and honor, so that he lacks nothing for himself of all he desires; yet God does not give him power to eat of it, but a foreigner consumes it. This is vanity, and it is an evil [a]affliction.
  • Человек может жить долго и может иметь сто детей, но если он не удовлетворён всем добром, и если никто не помнит его после смерти, то я могу сказать, что мертворождённому ребёнку лучше, чем тому человеку.
  • If a man begets a hundred children and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not satisfied with goodness, or indeed he has no burial, I say that a [b]stillborn child is better than he —
  • Это вправду бессмысленно: если ребёнок рождается мёртвым, то быстро уходит в могильную тьму и зачастую без имени.
  • for it comes in vanity and departs in darkness, and its name is covered with darkness.
  • Никогда он не видел солнца и не знал ничего, но он обретает больше покоя, чем человек, неспособный радоваться тому, что дал ему Бог.
  • Though it has not seen the sun or known anything, this has more rest than that man,
  • Такой человек может жить две тысячи лет, но если он не радуется жизни, то мертворожденный ребёнок нашёл самый простой путь к такому же концу.
  • even if he lives a thousand years twice — but has not seen goodness. Do not all go to one place?
  • Человек трудится и трудится, чтобы прокормить себя, но никогда он не достигнет удовлетворения.
  • All the labor of man is for his mouth,
    And yet the soul is not satisfied.
  • И точно так же мудрый не лучше глупого, и нет преимущества у бедняка, который знает, как себя вести в присутствии других.
  • For what more has the wise man than the fool?
    What does the poor man have,
    Who knows how to walk before the living?
  • Лучше радоваться тому, что есть у тебя, чем всегда желать большего. Желать большего так же бессмысленно, как пытаться поймать ветер.
  • Better is [c]the sight of the eyes than the wandering of [d]desire.
    This also is vanity and grasping for the wind.
  • Всё происшедшее предопределено заранее, и что такое человек — известно. Спорить об этом бессмысленно. Не может с Богом спорить человек об этом, Бог могущественней человека,
  • Whatever one is, he has been named already,
    For it is known that he is man;
    And he cannot contend with Him who is mightier than he.
  • и даже долгие споры ничего не изменят.
  • Since there are many things that increase vanity,
    How is man the better?
  • Кто знает, что лучше для человека в его недолгой земной жизни? Жизнь его проходит, как тень, и никто не может сказать ему, что случится после его времени на земле.
  • For who knows what is good for man in life, [e]all the days of his [f]vain life which he passes like a shadow? Who can tell a man what will happen after him under the sun?

  • ← (Екклесиаста 5) | (Екклесиаста 7) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025