Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Darby Bible Translation
Я — нарцисс на равнине я — лилия долин.
The Bride
I am a narcissus of Sharon, A lily of the valleys.
I am a narcissus of Sharon, A lily of the valleys.
[Он говорит] Ты, возлюбленная, среди женщин других — словно лилия меж терновника!
Solomon
As the lily among thorns, So is my love among the daughters.
As the lily among thorns, So is my love among the daughters.
[Она говорит] Мой возлюбленный, ты среди других — словно яблоня между лесными деревьями. [Она говорит женщинам] В тени моего возлюбленного сидеть для меня — наслажденье. Плоды его для меня сладость.
The Bride
As the apple-tree among the trees of the wood, So is my beloved among the sons: In his shadow have I rapture and sit down; And his fruit is sweet to my taste.
As the apple-tree among the trees of the wood, So is my beloved among the sons: In his shadow have I rapture and sit down; And his fruit is sweet to my taste.
Мой возлюбленный взял меня в дом вина, все его желания были — любовь ко мне.
He hath brought me to the house of wine, And his banner over me is love.
Подкрепи изюмом меня, освежи меня яблоками, ибо я от любви изнемогаю.
Sustain ye me with raisin-cakes, Refresh me with apples; For I am sick of love.
У меня в изголовье левая рука возлюбленного, а правая меня обнимает.
His left hand is under my head, And his right hand doth embrace me.
Дочери Иерусалима, клянитесь мне дикими оленями и газелями, что не станете будить любовь и возбуждать её не будете, покуда не возжелается.
I charge you, daughters of Jerusalem, By the gazelles, or by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake [my] love, till he please.
"[Она продолжает говорить] Я слышу голос возлюбленного. Вот он идёт, перепрыгивая через горы, перескакивая через холмы.
The Bride's Adoration
The voice of my beloved! Behold, he cometh Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills.
The voice of my beloved! Behold, he cometh Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills.
Мой возлюбленный — словно газель, или олень молодой. Взгляни на него, он стоит у нас за стеной, заглядывает через решётку в окно.
My beloved is like a gazelle or a young hart. Behold, he standeth behind our wall, He looketh in through the windows, Glancing through the lattice.
Мой возлюбленный говорит: "Вставай, моя ненаглядная, пойдём со мною!
My beloved spake and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
Смотри, уже прошла зима, дожди прошли и миновали.
For behold, the winter is past, The rain is over, it is gone:
В полях зацвели цветы, пришло время пения. Слышишь! Горлицы возвратились.
The flowers appear on the earth; The time of singing is come, And the voice of the turtle-dove is heard in our land;
Молодая смоква покрывает смоковницу, вдохни цветущий виноград. Встань, возлюбленная, прекрасная моя, давай уйдём!"
The fig-tree melloweth her winter figs, And the vines in bloom give forth [their] fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away!
Голубка моя, прячущаяся на высокой скале под кровом утёса, позволь мне увидеть тебя, позволь мне услышать твой голос, ибо голос твой сладок и ты так прекрасна!
Solomon
My dove, in the clefts of the rock, In the covert of the precipice, Let me see thy countenance, let me hear thy voice; For sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
My dove, in the clefts of the rock, In the covert of the precipice, Let me see thy countenance, let me hear thy voice; For sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
[Она говорит Женщинам] Поймайте для нас лисиц, маленьких лисят, портящих виноградник, наш виноградник в цвету.
Take us the foxes, The little foxes, that spoil the vineyards; For our vineyards are in bloom.
Мой возлюбленный принадлежит мне, а я ему; он среди лилий пасётся,
The Bride
My beloved is mine, and I am his; He feedeth [his flock] among the lilies,
My beloved is mine, and I am his; He feedeth [his flock] among the lilies,