Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Песнь Соломона 1) | (Песнь Соломона 3) →

Cовременный перевод WBTC

New American Standard Bible

  • Я — нарцисс на равнине я — лилия долин.
  • The Bride’s Admiration

    “I am the rose of Sharon,
    The lily of the valleys.”
  • [Он говорит] Ты, возлюбленная, среди женщин других — словно лилия меж терновника!
  • “Like a lily among the thorns,
    So is my darling among the maidens.”
  • [Она говорит] Мой возлюбленный, ты среди других — словно яблоня между лесными деревьями. [Она говорит женщинам] В тени моего возлюбленного сидеть для меня — наслажденье. Плоды его для меня сладость.
  • “Like an apple tree among the trees of the forest,
    So is my beloved among the young men.
    In his shade I took great delight and sat down,
    And his fruit was sweet to my taste.
  • Мой возлюбленный взял меня в дом вина, все его желания были — любовь ко мне.
  • “He has brought me to his banquet hall,
    And his banner over me is love.
  • Подкрепи изюмом меня, освежи меня яблоками, ибо я от любви изнемогаю.
  • “Sustain me with raisin cakes,
    Refresh me with apples,
    Because I am lovesick.
  • У меня в изголовье левая рука возлюбленного, а правая меня обнимает.
  • “Let his left hand be under my head
    And his right hand embrace me.”
  • Дочери Иерусалима, клянитесь мне дикими оленями и газелями, что не станете будить любовь и возбуждать её не будете, покуда не возжелается.
  • “I adjure you, O daughters of Jerusalem,
    By the gazelles or by the hinds of the field,
    That you do not arouse or awaken my love
    Until she pleases.”
  • "[Она продолжает говорить] Я слышу голос возлюбленного. Вот он идёт, перепрыгивая через горы, перескакивая через холмы.
  • “Listen! My beloved!
    Behold, he is coming,
    Climbing on the mountains,
    Leaping on the hills!
  • Мой возлюбленный — словно газель, или олень молодой. Взгляни на него, он стоит у нас за стеной, заглядывает через решётку в окно.
  • “My beloved is like a gazelle or a young stag.
    Behold, he is standing behind our wall,
    He is looking through the windows,
    He is peering through the lattice.
  • Мой возлюбленный говорит: "Вставай, моя ненаглядная, пойдём со мною!
  • “My beloved responded and said to me,
    ‘Arise, my darling, my beautiful one,
    And come along.
  • Смотри, уже прошла зима, дожди прошли и миновали.
  • ‘For behold, the winter is past,
    The rain is over and gone.
  • В полях зацвели цветы, пришло время пения. Слышишь! Горлицы возвратились.
  • ‘The flowers have already appeared in the land;
    The time has arrived for pruning the vines,
    And the voice of the turtledove has been heard in our land.
  • Молодая смоква покрывает смоковницу, вдохни цветущий виноград. Встань, возлюбленная, прекрасная моя, давай уйдём!"
  • ‘The fig tree has ripened its figs,
    And the vines in blossom have given forth their fragrance.
    Arise, my darling, my beautiful one,
    And come along!’”
  • Голубка моя, прячущаяся на высокой скале под кровом утёса, позволь мне увидеть тебя, позволь мне услышать твой голос, ибо голос твой сладок и ты так прекрасна!
  • “O my dove, in the clefts of the rock,
    In the secret place of the steep pathway,
    Let me see your form,
    Let me hear your voice;
    For your voice is sweet,
    And your form is lovely.”
  • [Она говорит Женщинам] Поймайте для нас лисиц, маленьких лисят, портящих виноградник, наш виноградник в цвету.
  • “Catch the foxes for us,
    The little foxes that are ruining the vineyards,
    While our vineyards are in blossom.”
  • Мой возлюбленный принадлежит мне, а я ему; он среди лилий пасётся,
  • “My beloved is mine, and I am his;
    He pastures his flock among the lilies.
  • пока день делает последний вдох, и убегают тени, возвратись, возлюбленный, будь молодым оленем или газелью на горных расселинах.
  • “Until the cool of the day when the shadows flee away,
    Turn, my beloved, and be like a gazelle
    Or a young stag on the mountains of Bether.”

  • ← (Песнь Соломона 1) | (Песнь Соломона 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025