Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Песнь Соломона 4) | (Песнь Соломона 6) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • [Он говорит] Моя дорогая, невеста моя, вошёл в мой сад, я мирру собрал и пряности. Я ел мёд из сотов, пил молоко и вино. [Женщины говорят с Возлюбленными] Друзья возлюбленные, пейте, ешьте, пьянейте от любви!
  • Young Man

    I have entered my garden, my treasure,a my bride!
    I gather myrrh with my spices
    and eat honeycomb with my honey.
    I drink wine with my milk.
    Young Women of Jerusalem
    Oh, lover and beloved, eat and drink!
    Yes, drink deeply of your love!
    Young Woman
  • [Она говорит] Я сплю, но не спит моё сердце, я слышу — стучится возлюбленный. "Открой мне, любовь моя, голубка моя, моя безупречная. Мои волосы мокры от росы и от ночного тумана".
  • I slept, but my heart was awake,
    when I heard my lover knocking and calling:
    “Open to me, my treasure, my darling,
    my dove, my perfect one.
    My head is drenched with dew,
    my hair with the dampness of the night.”
  • Я сняла одежды мои, что же снова мне одеваться? Я вымыла ноги мои, что опять мне их пачкать?
  • But I responded,
    “I have taken off my robe.
    Should I get dressed again?
    I have washed my feet.
    Should I get them soiled?”
  • Но возлюбленный мой руку кладёт свою на щеколду и всё внутри меня всколыхнулось навстречу ему.
  • My lover tried to unlatch the door,
    and my heart thrilled within me.
  • Встала я ради возлюбленного, мирра капала с пальцев моих на щеколду.
  • I jumped up to open the door for my love,
    and my hands dripped with perfume.
    My fingers dripped with lovely myrrh
    as I pulled back the bolt.
  • Я открыла возлюбленному, а он уже ушёл. Душа моя обмерла, я искала его, но не находила. Я звала, но он не отзывался.
  • I opened to my lover,
    but he was gone!
    My heart sank.
    I searched for him
    but could not find him anywhere.
    I called to him,
    but there was no reply.
  • Меня встретила стража, обходящая город, они избили и изранили меня и плащ мой отобрали.
  • The night watchmen found me
    as they made their rounds.
    They beat and bruised me
    and stripped off my veil,
    those watchmen on the walls.
  • Молю вас, дочери Иерусалима, если встретите возлюбленного моего, передайте ему, что я от любви изнемогаю.
  • Make this promise, O women of Jerusalem —
    If you find my lover,
    tell him I am weak with love.
    Young Women of Jerusalem
  • [Женщины Иерусалима отвечают] Чем, красавица, твой возлюбленный лучше других? Чем он лучше, что ты нас так об обещании молишь?
  • Why is your lover better than all others,
    O woman of rare beauty?
    What makes your lover so special
    that we must promise this?
    Young Woman
  • [Она отвечает Женщинам Иерусалима] Мой возлюбленный загорелый и лучезарный. Он выделяется из десяти тысяч мужчин.
  • My lover is dark and dazzling,
    better than ten thousand others!
  • Голова его — чистое золото, волосы его волнистые черны, как вороново крыло.
  • His head is finest gold,
    his wavy hair is black as a raven.
  • Глаза его — словно голуби у ручья, купающиеся в молоке, словно драгоценный камень в оправе!
  • His eyes sparkle like doves
    beside springs of water;
    they are set like jewels
    washed in milk.
  • Щёки его — сад ароматный, как цветы для духов, губы его-лилии, с которых капает мирра.
  • His cheeks are like gardens of spices
    giving off fragrance.
    His lips are like lilies,
    perfumed with myrrh.
  • Руки его — золотые стержни, украшенные драгоценностями, тело его — слоновая кость, сапфирами украшенная.
  • His arms are like rounded bars of gold,
    set with beryl.
    His body is like bright ivory,
    glowing with lapis lazuli.
  • Ноги его — колонны мраморные, на подножиях из чистого золота. Он высок, как лучший кедр Ливана.
  • His legs are like marble pillars
    set in sockets of finest gold.
    His posture is stately,
    like the noble cedars of Lebanon.
  • Да, дочери Иерусалима, мой возлюбленный самый желанный, уста его — сама сладость, вот каков мой возлюбленный, вот каков мой любимый.
  • His mouth is sweetness itself;
    he is desirable in every way.
    Such, O women of Jerusalem,
    is my lover, my friend.

  • ← (Песнь Соломона 4) | (Песнь Соломона 6) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025