Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Песнь Соломона 7) | (Исаия 1) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • Как бы я хотела, чтобы ты был моим младшим братом, которого мать моя вскормила грудью. Тогда я, встретив тебя на улице, целовала бы тебя открыто, и осудить меня никто не смог бы.
  • Young Woman

    Oh, I wish you were my brother,
    who nursed at my mother’s breasts.
    Then I could kiss you no matter who was watching,
    and no one would criticize me.
  • Я бы тебя повела в дом моей матери, в комнату той, кто учила меня. И дала бы тебе вина ароматного, выжатого из гранатов моих.
  • I would bring you to my childhood home,
    and there you would teach me.a
    I would give you spiced wine to drink,
    my sweet pomegranate wine.
  • [Она говорит Женщинам] Его левая рука у меня в изголовье, а правая обнимает меня.
  • Your left arm would be under my head,
    and your right arm would embrace me.
  • Дочери Иерусалима, клянитесь мне дикими оленями и газелями, что не станете будить любовь и возбуждать её не будете, покуда не возжелается.
  • Promise me, O women of Jerusalem,
    not to awaken love until the time is right.b
    Young Women of Jerusalem
  • [Говорят женщины Иерусалима] Кто эта девушка, идущая из пустыни, прильнувшая к возлюбленному своему? [Она говорит с Ним] Я под яблоней тебя разбужу, там, где мать родила тебя, где у неё ты родился.
  • Who is this sweeping in from the desert,
    leaning on her lover?
    Young Woman
    I aroused you under the apple tree,
    where your mother gave you birth,
    where in great pain she delivered you.
  • Положи меня, как печать, на сердце твоё, как перстень, который ты носишь на пальце. Любовь, как смерть, сильна, а страсть крепка, как могила, искра любви становится пламенем и разгорается в большой огонь.
  • Place me like a seal over your heart,
    like a seal on your arm.
    For love is as strong as death,
    its jealousyc as enduring as the grave.d
    Love flashes like fire,
    the brightest kind of flame.
  • Наводнение не потушит любви, реки её не утопят. Никто не обвинит того, кто за любовь отдаёт все богатства. [Говорят её Братья]
  • Many waters cannot quench love,
    nor can rivers drown it.
    If a man tried to buy love
    with all his wealth,
    his offer would be utterly scorned.
    The Young Woman’s Brothers
  • Есть у нас младшая сестра, у неё ещё груди не выросли, что станем мы делать, когда к ней свататься будет мужчина?
  • We have a little sister
    too young to have breasts.
    What will we do for our sister
    if someone asks to marry her?
  • Была бы она стеной, мы обнесли бы её серебряным брусом, была бы она дверью, мы обили бы её кедровыми досками.
  • If she is a virgin, like a wall,
    we will protect her with a silver tower.
    But if she is promiscuous, like a swinging door,
    we will block her door with a cedar bar.
    Young Woman
  • [Она отвечает Братьям] Я — стена, и груди — башни мои. Он будет мне рад.
  • I was a virgin, like a wall;
    now my breasts are like towers.
    When my lover looks at me,
    he is delighted with what he sees.
  • [Он говорит] Соломона был виноградник в Ваал-Гамоне, он поставил людей ухаживать за виноградником, каждый принёс ему винограда на тысячу сиклей серебром.
  • Solomon has a vineyard at Baal-hamon,
    which he leases out to tenant farmers.
    Each of them pays a thousand pieces of silver
    for harvesting its fruit.
  • Ты можешь, Соломон, себе оставить тысячу, дай каждому, кто виноград принёс, по двести сиклей серебром. А мой виноградник я буду держать для себя.
  • But my vineyard is mine to give,
    and Solomon need not pay a thousand pieces of silver.
    But I will give two hundred pieces
    to those who care for its vines.
    Young Man
  • [Он говорит с Нею] Там, где ты сидишь в саду, друзья твой голос слышат. Дай же голос твой и мне услышать.
  • O my darling, lingering in the gardens,
    your companions are fortunate to hear your voice.
    Let me hear it, too!
    Young Woman
  • [Она отвечает Ему] Спеши, возлюбленный мой! Будь, как газель, как олень молодой, на холмах благоухающих!
  • Come away, my love! Be like a gazelle
    or a young stag on the mountains of spices.

  • ← (Песнь Соломона 7) | (Исаия 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025