Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исаия 29) | (Исаия 31) →

Cовременный перевод WBTC

New King James Version

  • Господь сказал: "Посмотрите на этих детей, они не повинуются Мне, они строят планы без Моей помощи и заключают соглашения с другими народами, но Мой Дух не желает тех соглашений. Они лишь умножают свои грехи.
  • Futile Confidence in Egypt

    “Woe to the rebellious children,” says the Lord,
    “Who take counsel, but not of Me,
    And who [a]devise plans, but not of My Spirit,
    That they may add sin to sin;
  • Не спросив Меня, они идут за помощью в Египет, надеясь получить спасение у фараона и защиту от Египта.
  • Who walk to go down to Egypt,
    And have not asked My advice,
    To strengthen themselves in the strength of Pharaoh,
    And to trust in the shadow of Egypt!
  • Но Я говорю, что вам он не поможет прятаться в Египте, он не спасёт вас.
  • Therefore the strength of Pharaoh
    Shall be your shame,
    And trust in the shadow of Egypt
    Shall be your humiliation.
  • Ваши правители ушли в Цоан, и послы ушли в Ханес.
  • For his princes were at Zoan,
    And his ambassadors came to Hanes.
  • Но все они будут раздосадованы, ибо зависят от народа, который им не поможет. Египет беспомощен, от него не будет помощи, а только — стыд и срам".
  • They were all ashamed of a people who could not benefit them,
    Or be help or benefit,
    But a shame and also a reproach.”
  • Печальна весть о животных в Негеве: Негев — опасное место, он полон львов, ехидн и летучих змей. Но некоторые люди проходят через Негев в Египет, они кладут богатства свои на спины ослов и верблюдов и несут свои сокровища народу, который им не поможет.
  • The [b]burden against the beasts of the South.
    Through a land of trouble and anguish,
    From which came the lioness and lion,
    The viper and fiery flying serpent,
    They will carry their riches on the backs of young donkeys,
    And their treasures on the humps of camels,
    To a people who shall not profit;
  • Египетский народ бессилен, и помощь его напрасна, и потому Я дал ему имя "Ни на что не способный дракон".
  • For the Egyptians shall help in vain and to no purpose.
    Therefore I have called her
    [c]Rahab-Hem-Shebeth.
  • Теперь запиши в книгу, чтобы видели все, запиши на будущее, ради последних дней.
  • A Rebellious People

    Now go, write it before them on a tablet,
    And note it on a scroll,
    That it may be for time to come,
    Forever and ever:
  • Эти люди, как дети, не подчиняющиеся родителям, они лгут и не слушают поучений Господних.
  • That this is a rebellious people,
    Lying children,
    Children who will not hear the law of the Lord;
  • Они говорят пророкам: "Не смотрите сны о том, что нам делать, не говорите нам правды, говорите нам лестное, предсказывайте приятное.
  • Who say to the seers, “Do not see,”
    And to the prophets, “Do not prophesy to us right things;
    Speak to us smooth things, prophesy deceits.
  • Убирайтесь! Уходите! Уберите с глаз наших Святого Израилева!"
  • Get out of the way,
    Turn aside from the path,
    Cause the Holy One of Israel
    To cease from before us.”
  • Святой Израилев так говорит: "Вы отказываетесь принять весть от Господа, вы хотите помочь себе, полагаясь на силу и обман.
  • Therefore thus says the Holy One of Israel:
    “Because you despise this word,
    And trust in oppression and perversity,
    And rely on them,
  • Ваша вина в том, что вы подобны высоким стенам, но эти стены потрескались, и они упадут и разобьются на части.
  • Therefore this iniquity shall be to you
    Like a breach ready to fall,
    A bulge in a high wall,
    Whose breaking comes suddenly, in an instant.
  • Вы будете подобны большому глиняному горшку, разбившемуся на бесчисленные, бесполезные черепки, в них не принесёшь ни воды из колодца, ни углей из костра".
  • And He shall break it like the breaking of the potter’s vessel,
    Which is broken in pieces;
    He shall not spare.
    So there shall not be found among its fragments
    [d]A shard to take fire from the hearth,
    Or to take water from the cistern.”
  • Создатель, Святой Израиля, говорит: "Если вы вернётесь ко Мне, то будете спасены. Вы обретёте силу свою, если поверите в Меня. Будьте спокойны и терпеливы".
  • For thus says the Lord God, the Holy One of Israel:
    “In returning and rest you shall be saved;
    In quietness and confidence shall be your strength.”
    But you would not,
  • Но вы не хотите и говорите: "Мы убежим и ускачем на конях". Это верно, вы помчитесь на конях, но кони вашего врага будут быстры.
  • And you said, “No, for we will flee on horses” —
    Therefore you shall flee!
    And, “We will ride on swift horses” —
    Therefore those who pursue you shall be swift!
  • От угрозы одного врага побегут тысячи, пять врагов пригрозят, и вы все побежите. И останутся от вашей армии лишь древки флагов на вершинах холмов.
  • One thousand shall flee at the threat of one,
    At the threat of five you shall flee,
    Till you are left as a [e]pole on top of a mountain
    And as a banner on a hill.
  • Господь желает явить вам Своё милосердие, Он медлит, Он хочет возвысить и успокоить вас. Господь справедлив, и каждый, кто ждёт Его помощи, будет благословлён.
  • God Will Be Gracious

    Therefore the Lord will wait, that He may be gracious to you;
    And therefore He will be exalted, that He may have mercy on you.
    For the Lord is a God of justice;
    Blessed are all those who wait for Him.
  • Народ Господний будет жить в Иерусалиме на горе Сион. Вы не будете больше плакать, Господь ваш плач услышит и утешит, Господь услышит вас и вам поможет.
  • For the people shall dwell in Zion at Jerusalem;
    You shall weep no more.
    He will be very gracious to you at the sound of your cry;
    When He hears it, He will answer you.
  • Господь мой дал вам горести и причинил боль: вы день ото дня ели их, как хлеб и воду. Но Бог — ваш учитель, Он уже не будет скрываться от вас, и вы увидите Его своими глазами.
  • And though the Lord gives you
    The bread of adversity and the water of [f]affliction,
    Yet your teachers will not be moved into a corner anymore,
    But your eyes shall see your teachers.
  • И если ты уклонишься налево или направо, то за спиной услышишь голос, который скажет: "Это правильный путь, иди по нему".
  • Your ears shall hear a word behind you, saying,
    “This is the way, walk in it,”
    Whenever you turn to the right hand
    Or whenever you turn to the left.
  • У тебя статуи, покрытые серебром и золотом, эти истуканы осквернили душу твою и ввели в грех. Ты перестанешь служить им и выбросишь их, как мусор или грязное тряпьё.
  • You will also defile the covering of your images of silver,
    And the ornament of your molded images of gold.
    You will throw them away as an unclean thing;
    You will say to them, “Get away!”
  • Господь пошлёт тебе дождь, ты будешь сажать семена, и земля даст тебе хлеб, урожай твой будет обилен, и твои стада будут пастись на обширных полях.
  • Then He will give the rain for your seed
    With which you sow the ground,
    And bread of the increase of the earth;
    It will be [g]fat and plentiful.
    In that day your cattle will feed
    In large pastures.
  • И скот и ослы твои ни в чём не будут знать нужды, лопатой и вилами ты будешь давать корм своему скоту.
  • Likewise the oxen and the young donkeys that work the ground
    Will eat cured fodder,
    Which has been winnowed with the shovel and fan.
  • И на каждой горе и на каждом холме будут ручьи. Всё это будет после того, как падут башни, многие будут убиты.
  • There will be on every high mountain
    And on every high hill
    Rivers and streams of waters,
    In the day of the great slaughter,
    When the towers fall.
  • В то время свет луны будет, как свет солнца, а солнечный свет будет в семь раз ярче, чем был. Солнечный свет одного дня будет равен свету семи дней, когда Господь перевяжет раны Своего поражённого народа и исцелит его от всех причинённых ему болей.
  • Moreover the light of the moon will be as the light of the sun,
    And the light of the sun will be sevenfold,
    As the light of seven days,
    In the day that the Lord binds up the bruise of His people
    And heals the stroke of their wound.
  • Вот имя Господа идёт издали, гнев Его, как огонь в густых облаках дыма, уста Его исполнены негодования и язык Его, как огонь всепоедающий.
  • Judgment on Assyria

    Behold, the name of the Lord comes from afar,
    Burning with His anger,
    And His burden is heavy;
    His lips are full of indignation,
    And His tongue like a devouring fire.
  • Дыхание Господа подобно великой реке, воды которой поднимаются до самого горла, Господь будет судить народы, просеивая их через сито погибели. Господь будет править ими, как будто в зубах у народов узда.
  • His breath is like an overflowing stream,
    Which reaches up to the neck,
    To sift the nations with the sieve of futility;
    And there shall be a bridle in the jaws of the people,
    Causing them to err.
  • В это время ты будешь петь счастливые песни, как в праздничную ночь, ты будешь счастлив, пока идёшь по горе Господней, пока слышишь свирель на пути к Скале Израиля — Господу.
  • You shall have a song
    As in the night when a holy festival is kept,
    And gladness of heart as when one goes with a flute,
    To come into the mountain of the Lord,
    To [h]the Mighty One of Israel.
  • И прогремит величественный глас Господа, и все увидят Его могущественную, карающую руку, она будет подобна великому всепоедающему огню, сила Господня — буря с великим дождём и крупным градом.
  • The Lord will cause His glorious voice to be heard,
    And show the descent of His arm,
    With the indignation of His anger
    And the flame of a devouring fire,
    With scattering, tempest, and hailstones.
  • Ассирия содрогнётся, услышав глас Господа. Господь поразит Ассирию жезлом Своим.
  • For through the voice of the Lord
    Assyria will be [i]beaten down,
    As He strikes with the rod.
  • Под звук барабанов и лютен Господь победит Асссирию Своей великой рукой.
  • And in every place where the staff of punishment passes,
    Which the Lord lays on him,
    It will be with tambourines and harps;
    And in battles of brandishing He will fight with it.
  • Тофет уже давно готов для царя, он широк и глубок, там много дров и огня. Дыхание Господа, как поток горящей серы, сожжёт его.
  • For Tophet was established of old,
    Yes, for the king it is prepared.
    He has made it deep and large;
    Its pyre is fire with much wood;
    The breath of the Lord, like a stream of brimstone,
    Kindles it.

  • ← (Исаия 29) | (Исаия 31) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025