Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New Living Translation
Слушайте, что Я скажу! Царь должен избрать путь правды, и правители должны править по справедливости.
Israel’s Ultimate Deliverance
Look, a righteous king is coming!
And honest princes will rule under him.
Look, a righteous king is coming!
And honest princes will rule under him.
Тогда бы царь был укрытием от ветров и дождей, он стал бы потоком воды для сухой земли, прохладной тенью в знойном краю.
Each one will be like a shelter from the wind
and a refuge from the storm,
like streams of water in the desert
and the shadow of a great rock in a parched land.
and a refuge from the storm,
like streams of water in the desert
and the shadow of a great rock in a parched land.
Люди обращались бы к царю за помощью и воистину слушали бы его слова.
Then everyone who has eyes will be able to see the truth,
and everyone who has ears will be able to hear it.
and everyone who has ears will be able to hear it.
Растерявшиеся обрели бы способность понимать, и косноязычные заговорили бы ясно и быстро.
Even the hotheads will be full of sense and understanding.
Those who stammer will speak out plainly.
Those who stammer will speak out plainly.
Глупцов не называли бы великими людьми, не почитали бы коварных.
In that day ungodly fools will not be heroes.
Scoundrels will not be respected.
Scoundrels will not be respected.
Глупец говорит глупость и носит в сердце зло: он хочет творить беззаконие, хулить Господа, не давать голодному хлеба и жаждущему питья.
For fools speak foolishness
and make evil plans.
They practice ungodliness
and spread false teachings about the LORD.
They deprive the hungry of food
and give no water to the thirsty.
and make evil plans.
They practice ungodliness
and spread false teachings about the LORD.
They deprive the hungry of food
and give no water to the thirsty.
Зло — его орудие, он замышляет всё отнять у бедных, он лжёт о бедняках, и ложь его мешает судить справедливо.
The smooth tricks of scoundrels are evil.
They plot crooked schemes.
They lie to convict the poor,
even when the cause of the poor is just.
They plot crooked schemes.
They lie to convict the poor,
even when the cause of the poor is just.
Но добрый правитель стремится делать добро, и это приносит ему уважение.
But generous people plan to do what is generous,
and they stand firm in their generosity.
and they stand firm in their generosity.
Женщины беззаботны, они чувствуют себя в безопасности. Встаньте и послушайте, что Я скажу!
Listen, you women who lie around in ease.
Listen to me, you who are so smug.
Listen to me, you who are so smug.
Через год вас постигнет несчастье, потому что не будет урожая винограда, нечего будет вам собирать.
In a short time — just a little more than a year —
you careless ones will suddenly begin to care.
For your fruit crops will fail,
and the harvest will never take place.
you careless ones will suddenly begin to care.
For your fruit crops will fail,
and the harvest will never take place.
Вы сейчас спокойны, женщины, но вам следует быть в страхе! Вы чувствуете себя в безопасности, но вам следует беспокоиться! Снимите ваши красивые платья и наденьте одежды печали.
Tremble, you women of ease;
throw off your complacency.
Strip off your pretty clothes,
and put on burlap to show your grief.
throw off your complacency.
Strip off your pretty clothes,
and put on burlap to show your grief.
Набросьте эти одежды печали на ваши исполненные скорби груди. Плачьте, ибо пусты ваши поля, ваши виноградники больше не дают винограда.
Beat your breasts in sorrow for your bountiful farms
and your fruitful grapevines.
and your fruitful grapevines.
Плачьте о земле Моего народа, ибо лишь сорняки и тернии будут расти на ней. Плачьте о городе и обо всех домах, прежде полных радости.
For your land will be overgrown with thorns and briers.
Your joyful homes and happy towns will be gone.
Your joyful homes and happy towns will be gone.
Люди оставят столицу, опустеют дворцы и башни, никто не будет жить в домах, все будут жить в пещерах. Дикие ослы, звери и овцы будут щипать в городе траву.
Так будет до тех пор, пока Господь не пошлёт нам свыше Свой дух. И Кармел будет словно лес зелёный, и добро будет жить на его земле.
until at last the Spirit is poured out
on us from heaven.
Then the wilderness will become a fertile field,
and the fertile field will yield bountiful crops.
on us from heaven.
Then the wilderness will become a fertile field,
and the fertile field will yield bountiful crops.
Теперь на земле нет добра, она, как пустыня, но в будущем пустыня станет землёй Кармела, и правосудие будет пребывать на ней.
Justice will rule in the wilderness
and righteousness in the fertile field.
and righteousness in the fertile field.
Это добро принесёт спасение и мир навеки.
And this righteousness will bring peace.
Yes, it will bring quietness and confidence forever.
Yes, it will bring quietness and confidence forever.
Народ Мой будет жить в полях мира, в шатрах безопасности, в покое и в мире.
My people will live in safety, quietly at home.
They will be at rest.
They will be at rest.
Но прежде чем это случится, лес должен пасть, и город должен быть побеждён.
Even if the forest should be destroyed
and the city torn down,
and the city torn down,