Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исаия 32) | (Исаия 34) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • О вы, грабители, которых не грабили! О вы, предатели, которых не предавали! Когда вы прекратите ваш грабёж, будете сами ограблены! Когда вы прекратите свои предательства, будете сами преданы!
  • Distress and Help

    Woe to you, destroyer,
    you who have not been destroyed!
    Woe to you, betrayer,
    you who have not been betrayed!
    When you stop destroying,
    you will be destroyed;
    when you stop betraying,
    you will be betrayed.
  • Господи, мы ждали помощи Твоей, будь с нами добр, давай нам утром силы, спаси в несчастьях нас.
  • Lord, be gracious to us;
    we long for you.
    Be our strength every morning,
    our salvation in time of distress.
  • Могучий голос Твой людей пугает, и убегают от Тебя они. Твоё величие — причина бегства народов от Тебя.
  • At the uproar of your army, the peoples flee;
    when you rise up, the nations scatter.
  • Всё, что вы добыли на войне, будет у вас отнято, придут другие и заберут вашу добычу, как приходит саранча и поедает весь урожай.
  • Your plunder, O nations, is harvested as by young locusts;
    like a swarm of locusts people pounce on it.
  • Велик Господь, обитающий на всех высотах, Он наполняет Сион Своей справедливостью и добротой.
  • The Lord is exalted, for he dwells on high;
    he will fill Zion with his justice and righteousness.
  • Иерусалим богат мудростью и знанием Бога, спасение — твоё сокровище, ты почитаешь Господа, дающего тебе богатства, и можешь верить в своё продолжение.
  • He will be the sure foundation for your times,
    a rich store of salvation and wisdom and knowledge;
    the fear of the Lord is the key to this treasure.a
  • Но послушай, как кричат на улицах глашатаи, как горько рыдают посланцы мира!
  • Look, their brave men cry aloud in the streets;
    the envoys of peace weep bitterly.
  • Дороги разбиты, никто не ходит по улицам, люди нарушили договор, отказываются верить свидетелям, и никто никого не уважает.
  • The highways are deserted,
    no travelers are on the roads.
    The treaty is broken,
    its witnessesb are despised,
    no one is respected.
  • Земля больна и умирает, умирает Ливан, и долина Сарона суха и пустынна. В Васане и Кармеле больше не растут прекрасные растения.
  • The land dries up and wastes away,
    Lebanon is ashamed and withers;
    Sharon is like the Arabah,
    and Bashan and Carmel drop their leaves.
  • Господь говорит: "Теперь Я восстану и явлю Моё величие, теперь Я вознесусь! Теперь Я буду поднят!
  • “Now will I arise,” says the Lord.
    “Now will I be exalted;
    now will I be lifted up.
  • Вы, люди, творите никчёмные дела, они как сено и солома, которые ничего не стоят. Ваше дыхание будет огнём, который сожжёт вас.
  • You conceive chaff,
    you give birth to straw;
    your breath is a fire that consumes you.
  • Люди будут гореть, пока их кости не превратятся в известь, люди сгорят быстро, словно кусты и колючки.
  • The peoples will be burned to ashes;
    like cut thornbushes they will be set ablaze.”
  • Люди в далёких странах о делах Моих слышат. Вы, люди ближние, познайте силу Мою".
  • You who are far away, hear what I have done;
    you who are near, acknowledge my power!
  • Грешники на Сионе в испуге, нечестивые дрожат от страха, говоря: "Может ли кто-нибудь из нас выжить в этом уничтожающем огне, кто из нас может жить вблизи вечного пламени?"
  • The sinners in Zion are terrified;
    trembling grips the godless:
    “Who of us can dwell with the consuming fire?
    Who of us can dwell with everlasting burning?”
  • Добрые, честные люди, которые неспособны за деньги причинять боль ближнему, выживут в этом огне. Они отказываются от взяток, закрывают уши, чтобы не слышать заговоров об убийствах, закрывают глаза, чтобы не видеть зла.
  • Those who walk righteously
    and speak what is right,
    who reject gain from extortion
    and keep their hands from accepting bribes,
    who stop their ears against plots of murder
    and shut their eyes against contemplating evil —
  • Они будут жить на высоких местах, под защитой высокой скалы, и у них всегда будет хлеб и вода.
  • they are the ones who will dwell on the heights,
    whose refuge will be the mountain fortress.
    Their bread will be supplied,
    and water will not fail them.
  • Ваши глаза увидят Царя во всей Его красоте, вы увидите великую землю.
  • Your eyes will see the king in his beauty
    and view a land that stretches afar.
  • Вы будете вспоминать минувшие беды и думать: "Где люди из чужих стран, говорившие на незнакомых языках?
  • In your thoughts you will ponder the former terror:
    “Where is that chief officer?
    Where is the one who took the revenue?
    Where is the officer in charge of the towers?”
  • Где переписчики и сборщики податей из других земель, где лазутчики, считавшие наши крепкие башни?" Все они исчезли.
  • You will see those arrogant people no more,
    people whose speech is obscure,
    whose language is strange and incomprehensible.
  • Взгляни на Сион, город наших священных праздников, взгляни на это прекрасное место — Иерусалим, он как шатёр непоколебимый, столпы его никогда не рухнут, верёвки никогда не порвутся.
  • Look on Zion, the city of our festivals;
    your eyes will see Jerusalem,
    a peaceful abode, a tent that will not be moved;
    its stakes will never be pulled up,
    nor any of its ropes broken.
  • Ибо там — Всемогущий Господь, и в земле той широкие реки, но никогда не будет на них вражеских кораблей.
  • There the Lord will be our Mighty One.
    It will be like a place of broad rivers and streams.
    No galley with oars will ride them,
    no mighty ship will sail them.
  • Потому что судья наш — Господь, наш законодатель — Господь, наш царь — Господь. Он спасает нас и даёт нам богатства.
  • For the Lord is our judge,
    the Lord is our lawgiver,
    the Lord is our king;
    it is he who will save us.
  • Плывущие на этих кораблях могут бросить свои снасти, ваши мачты недостаточно крепки, паруса ваши полностью не распустятся. Даже хромые добудут богатства в войне.
  • Your rigging hangs loose:
    The mast is not held secure,
    the sail is not spread.
    Then an abundance of spoils will be divided
    and even the lame will carry off plunder.
  • Никто из живущих там не скажет: "Я болен". Живущему там народу все грехи прощены.
  • No one living in Zion will say, “I am ill”;
    and the sins of those who dwell there will be forgiven.

  • ← (Исаия 32) | (Исаия 34) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025