Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
King James Bible
Господь говорит: "Далёкие страны, утихните и придите ко Мне, набравшись смелости, скажите: все соберёмся и решим, кто прав.
God's Help to Israel
Keep silence before me, O islands; and let the people renew their strength: let them come near; then let them speak: let us come near together to judgment.
Keep silence before me, O islands; and let the people renew their strength: let them come near; then let them speak: let us come near together to judgment.
Ответь, кто разбудил пришедшего с востока человека, которого сопровождает доброта? Он покоряет всех царей, они от его лука разбегаются подобно соломе на ветру.
Who raised up the righteous man from the east, called him to his foot, gave the nations before him, and made him rule over kings? he gave them as the dust to his sword, and as driven stubble to his bow.
Он армии преследует спокойно, ничто не повредит ему — идёт дорогами, где раньше не бывал.
He pursued them, and passed safely; even by the way that he had not gone with his feet.
Кто сделал так, кто с самого начала людей назвал? Всё это сделал Я — Господь. Я первым был здесь, когда всё началось, и Я последним буду, когда всё кончится.
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he.
Все страны дальние, от страха трепещите. Придите Меня слушать". И они пришли.
The isles saw it, and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came.
"Все работники помогают друг другу и подбадривают друг друга, чтоб сильнее быть.
They helped every one his neighbour; and every one said to his brother, Be of good courage.
Один валит деревья, чтобы вырезать из них статую, он ободряет золотильщика. Кузнец молотом отбивает листы железа и подбадривает того, кто у наковальни. Тот, кто осматривает спайку, говорит: Хорошая работа, и прибивает статую к основанию гвоздями, чтобы она была устойчивой!"
So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smote the anvil, saying, It is ready for the sodering: and he fastened it with nails, that it should not be moved.
Господь сказал: "Ты — Мой слуга, Иаков, тебя, Израиль, выбираю Я, ты рода Авраама, которого любил Я.
But thou, Israel, art my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend.
Ты был во всех концах земли, в далёких странах, но Я призвал тебя, сказав: "Ты — Мой слуга". Тебя Я выбрал. Я от тебя не отвернусь.
Thou whom I have taken from the ends of the earth, and called thee from the chief men thereof, and said unto thee, Thou art my servant; I have chosen thee, and not cast thee away.
Не беспокойся, Я с тобой, Я — Бог твой, Я тебе дам силы и поддержу тебя Своею правою рукой.
Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.
Те, кто тобою недоволен, устыдятся, твои враги исчезнут.
Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with thee shall perish.
Будешь ты искать врагов своих, но не найдёшь, кто воевал с тобою, те исчезнут.
Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.
Я — Бог твой, Я — Господь, Я говорю: не бойся, Я помогу тебе.
For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.
Не бойся, Иудея, ты бесценна, любимый Мой народ, забудь о страхе, воистину тебе Я помогу, Святой Израиля, Единственный, Кто может спасти, вам это говорит.
Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I will help thee, saith the LORD, and thy redeemer, the Holy One of Israel.
Смотри, тебя сделал новой зубчатой молотилкой, ты будешь горы разбивать и молотить, и превращать холмы в мякину.
Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff.
Ты веять будешь, и ветры их будут разносить, ты будешь счастлив в Боге, ты будешь горд Святым Израиля.
Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the LORD, and shalt glory in the Holy One of Israel.
Кто беден, ищет воду и найти не может, их жажда мучает, и сохнут языки. Но Я, Господь, отвечу их молитвам, Я не оставлю их и умереть не дам.
When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue faileth for thirst, I the LORD will hear them, I the God of Israel will not forsake them.
Так сделаю, что реки потекут среди холмов сухих, ручьи в долинах будут течь. Я превращу пустыню в озеро, сухую землю наполню родниками.
I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.
Я посажу в пустыне кедры, оливы и акации, сосну и кипарис.
I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together:
Увидят это люди и поймут, что это сделано Господней силой, Святым Израиля сотворено".
That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the LORD hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
Господь, Царь Иакова, говорит: "Приди и дай Мне твои доказательства, чтобы решить, кто прав.
Meaningless Idols
Produce your cause, saith the LORD; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob.
Produce your cause, saith the LORD; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob.
Пусть придут твои идолы и скажут, что происходит. Что случилось вначале, что в будущем будет — скажите, мы будем внимательно слушать и узнаем, что нас ждёт.
Let them bring them forth, and shew us what shall happen: let them shew the former things, what they be, that we may consider them, and know the latter end of them; or declare us things for to come.
Скажите, что произойдёт в будущем, тогда мы поверим, что вы действительно боги. Сделайте что-нибудь доброе или злое, тогда мы поймём, что вы — живые, и последуем за вами.
Shew the things that are to come hereafter, that we may know that ye are gods: yea, do good, or do evil, that we may be dismayed, and behold it together.
Но вы, ложные боги, — ничто, вы не способны ни на что! Лишь ничтожные люди хотят вам поклоняться".
Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you.
"Я пробудил человека севера, он приходит оттуда, где солнце встаёт, он поклоняется имени Моему. И как горшечник топчет глину, так и он придёт, топча владык.
I have raised up one from the north, and he shall come: from the rising of the sun shall he call upon my name: and he shall come upon princes as upon morter, and as the potter treadeth clay.
Кто возвестил об этом с самого начала, какая из ваших статуй это нам сказала? Никто из них не говорит. Они ни говорить не могут, ни слышать ваших слов.
Who hath declared from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say, He is righteous? yea, there is none that sheweth, yea, there is none that declareth, yea, there is none that heareth your words.
Я первым был, кто возвестил Сиону, Я вестника в Иерусалим послал сказать: "Взгляните, ваши люди возвращаются назад!"
The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.
На ваших лжебогов взглянул Я, но никому из них не дан был разум, чтобы ответ дать на мои вопросы.
For I beheld, and there was no man; even among them, and there was no counseller, that, when I asked of them, could answer a word.