Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иеремия 9) | (Иеремия 11) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • Семья Израилева, слушай Господа.
  • Idolatry Brings Destruction

    Hear the word that the LORD speaks to you, O Israel!
  • Вот что говорит Господь: "Не живите по образу других народов, не бойтесь знамений небесных, как другие их боятся, — вы не должны пугаться.
  • This is what the LORD says:
    “Do not act like the other nations,
    who try to read their future in the stars.
    Do not be afraid of their predictions,
    even though other nations are terrified by them.
  • Привычки тех людей не стоят ничего, их идолы ничто, как дерево из леса, — их плотник с долотом сработал.
  • Their ways are futile and foolish.
    They cut down a tree, and a craftsman carves an idol.
  • Их украшают серебром и золотом, и с помощью гвоздей и молотка их укрепляют, чтобы не упали.
  • They decorate it with gold and silver
    and then fasten it securely with hammer and nails
    so it won’t fall over.
  • Они, как пугала на огуречном поле, не могут говорить; их носят: они ходить не могут сами. Не бойтесь их: не может сено вред причинить, они не повредят, но и помочь вам не сумеют".
  • Their gods are like
    helpless scarecrows in a cucumber field!
    They cannot speak,
    and they need to be carried because they cannot walk.
    Do not be afraid of such gods,
    for they can neither harm you nor do you any good.”
  • Господи, нет равного Тебе, Ты велик, и имя Твоё велико и могущественно!
  • LORD, there is no one like you!
    For you are great, and your name is full of power.
  • Всякий должен чтить Тебя, Господи, Ты — Царь народов, Ты заслужил почитание. Немало мудрецов среди людей, но в мудрости Тебе подобных нет.
  • Who would not fear you, O King of nations?
    That title belongs to you alone!
    Among all the wise people of the earth
    and in all the kingdoms of the world,
    there is no one like you.
  • Они глупы, ведь мудрость их идёт от деревянных идолов ничтожных!
  • People who worship idols are stupid and foolish.
    The things they worship are made of wood!
  • Они привезли серебро из Фарсиса и золото из Уфаза, и украшают статуи. Тех идолов сработал плотник и плавильщик. В пурпурные и синие одежды они их облачили. Но эти боги — дело рук искусных мастеров.
  • They bring beaten sheets of silver from Tarshish
    and gold from Uphaz,
    and they give these materials to skillful craftsmen
    who make their idols.
    Then they dress these gods in royal blue and purple robes
    made by expert tailors.
  • Господь есть единственный, истинный Бог. Он Бог живой и Царь, который правит. Дрожит земля, когда Господь во гневе, и ни один народ его унять не может.
  • But the LORD is the only true God.
    He is the living God and the everlasting King!
    The whole earth trembles at his anger.
    The nations cannot stand up to his wrath.
  • Господь сказал: "Весть людям передай: те идолы не сотворили небеса и землю, они все будут уничтожены и навегда с лица земли исчезнут".
  • Say this to those who worship other gods: “Your so-called gods, who did not make the heavens and earth, will vanish from the earth and from under the heavens.”a
  • Господь единственный, Кто землю сотворил Своим могуществом. Он мудростью Своею мир построил, Он разумом Своим раскинул над землёю небеса.
  • But the LORD made the earth by his power,
    and he preserves it by his wisdom.
    With his own understanding
    he stretched out the heavens.
  • Господь посылает гром и дожди, по Его воле с небес обрушиваются потоки вод. Он заставляет облака подниматься над землёю, выводит молнии и ветер из хранилищ Своих.
  • When he speaks in the thunder,
    the heavens roar with rain.
    He causes the clouds to rise over the earth.
    He sends the lightning with the rain
    and releases the wind from his storehouses.
  • Глуп человек! И истукан, им созданный, плавильщика позорит, в нём всё лишь ложь, — в нём нет души, он мёртв.
  • The whole human race is foolish and has no knowledge!
    The craftsmen are disgraced by the idols they make,
    for their carefully shaped works are a fraud.
    These idols have no breath or power.
  • Они не стоят ничего, они для смеха повод и после Суда исчезнут.
  • Idols are worthless; they are ridiculous lies!
    On the day of reckoning they will all be destroyed.
  • Но Бог Иакова совсем иной: всё сотворил Он, и Израиль есть та семья, которую Он выбрал, чтобы Своим народом сделать. Имя Бога — Господь Всемогущий.
  • But the God of Israelb is no idol!
    He is the Creator of everything that exists,
    including Israel, his own special possession.
    The LORD of Heaven’s Armies is his name!
    The Coming Destruction
  • Собери всё, что есть у тебя, и готовься уйти. Ты, народ Иудеи, пойман в городе, окружённом врагом.
  • Pack your bags and prepare to leave;
    the siege is about to begin.
  • Господь говорит: "Я народ Иудеи из этой страны изгоню. Я принесу им боль, несчастья, беды, они получат свой урок".
  • For this is what the LORD says:
    “Suddenly, I will fling out
    all you who live in this land.
    I will pour great troubles upon you,
    and at last you will feel my anger.”
  • "Как больно мне, — сказал Иеремия, — от этой раны я не излечусь, я говорю себе: всё это — моя болезнь, я должен выстрадать её.
  • My wound is severe,
    and my grief is great.
    My sickness is incurable,
    but I must bear it.
  • Пуст мой шатёр, разорваны верёвки. Дети от меня ушли, и их уж нет. Никто мне не поможет мой шатёр поставить, никто не поможет его починить.
  • My home is gone,
    and no one is left to help me rebuild it.
    My children have been taken away,
    and I will never see them again.
  • Все пастыри глупы — они и не пытались Господа найти. Поэтому удачи нет у них, потеряно всё стадо.
  • The shepherds of my people have lost their senses.
    They no longer seek wisdom from the LORD.
    Therefore, they fail completely,
    and their flocks are scattered.
  • Слышьте! С севера приближается большой шум, он принесёт погибель Иудее. Она пустыней скоро станет и приютом шакальим стаям.
  • Listen! Hear the terrifying roar of great armies
    as they roll down from the north.
    The towns of Judah will be destroyed
    and become a haunt for jackals.
    Jeremiah’s Prayer
  • Я знаю, Господи, что человек не властен над жизнью собственной, и люди не знают правильных путей.
  • I know, LORD, that our lives are not our own.
    We are not able to plan our own course.
  • Исправь нас, Господи, но справедливым будь, не накажи во гневе, иначе к пустоте нас приведёшь.
  • So correct me, LORD, but please be gentle.
    Do not correct me in anger, for I would die.
  • А если Ты во гневе, накажи других, которые Тебя ещё не знают. Они не поклоняются Тебе, они разрушили семью Иакова, дотла разрушили Израиль, опустошили родину его".
  • Pour out your wrath on the nations that refuse to acknowledge you —
    on the peoples that do not call upon your name.
    For they have devoured your people Israelc;
    they have devoured and consumed them,
    making the land a desolate wilderness.

  • ← (Иеремия 9) | (Иеремия 11) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025