Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New American Standard Bible
Пасхор был священником, сыном Еммера, он был служителем самого высокого ранга в Господнем храме. Пасхор слышал, как Иеремия проповедовал во дворе храма.
Pashhur Persecutes Jeremiah
When Pashhur the priest, the son of Immer, who was chief officer in the house of the LORD, heard Jeremiah prophesying these things,
When Pashhur the priest, the son of Immer, who was chief officer in the house of the LORD, heard Jeremiah prophesying these things,
Он избил Иеремию и надел ему на руки и на ноги деревянные колодки. Это произошло у верхних ворот Вениаминовых при храме.
Pashhur had Jeremiah the prophet beaten and put him in the stocks that were at the upper Benjamin Gate, which was by the house of the LORD.
На следующий день Пасхор освободил Иеремию из колодок, и Иеремия сказал ему: "Господнее имя для тебя не Пасхор, а Террор или Повсеместный ужас.
On the next day, when Pashhur released Jeremiah from the stocks, Jeremiah said to him, “Pashhur is not the name the LORD has called you, but rather Magor-missabib.
Таково твоё имя, ибо Господь сказал: "Я скоро заставлю тебя ужаснуться себе самому, Я скоро заставлю всех друзей ужасаться, глядя на тебя; ты будешь видеть, как твои враги убивают твоих друзей мечами. Я отдам весь народ Иудеи царю Вавилонскому, и он уведёт их всех в Вавилон, и его солдаты мечами убьют всех людей Иудеи.
“For thus says the LORD, ‘Behold, I am going to make you a terror to yourself and to all your friends; and while your eyes look on, they will fall by the sword of their enemies. So I will give over all Judah to the hand of the king of Babylon, and he will carry them away as exiles to Babylon and will slay them with the sword.
Жители Иерусалима много трудились, чтобы разбогатеть, но Я отдам их богатства врагам. Богат царь Иерусалима, но и его сокровища попадут в руки врагов, которые всё унесут в Вавилон.
‘I will also give over all the wealth of this city, all its produce and all its costly things; even all the treasures of the kings of Judah I will give over to the hand of their enemies, and they will plunder them, take them away and bring them to Babylon.
И тебя, Пасхор, и всех в твоём доме заберут в плен. Вас заставят уйти и умереть в Вавилоне, там вас и похоронят. Ты пророчествуешь ложь своим друзьям, говоря, что ничего не случится, но все твои друзья умрут и будут похоронены в Вавилоне"".
‘And you, Pashhur, and all who live in your house will go into captivity; and you will enter Babylon, and there you will die and there you will be buried, you and all your friends to whom you have falsely prophesied.’”
Ты обманул меня, Господь, и я действительно обманут. Ты победил, поскольку Ты сильней. Я стал посмешищем, и люди весь день смеются надо мной.
Jeremiah’s Complaint
O LORD, You have deceived me and I was deceived;
You have overcome me and prevailed.
I have become a laughingstock all day long;
Everyone mocks me.
Каждый раз я взываю к ним, кричу. Я всегда воплю о разрушении и о насилии. Я людям весть Господа несу, но мне в ответ лишь оскорбления и насмешки.
For each time I speak, I cry aloud;
I proclaim violence and destruction,
Because for me the word of the LORD has resulted
In reproach and derision all day long.
I proclaim violence and destruction,
Because for me the word of the LORD has resulted
In reproach and derision all day long.
Я сам себе порою говорю: "Забуду Господа, не буду больше я говорить от имени Его", но, как огонь, меня сжигает изнутри Господня весть, огонь в моих костях. И я устал, пытаясь весть Господню хранить внутри себя. И не могу я удержать её в себе.
But if I say, “I will not remember Him
Or speak anymore in His name,”
Then in my heart it becomes like a burning fire
Shut up in my bones;
And I am weary of holding it in,
And I cannot endure it.
Or speak anymore in His name,”
Then in my heart it becomes like a burning fire
Shut up in my bones;
And I am weary of holding it in,
And I cannot endure it.
Я слышал шёпот злобный и угрозы многих, и даже все друзья против меня. Все ждут, когда я оступлюсь, и говорят: "Давайте говорить, что он ошибся, быть может, мы обманем Иеремию, от него избавимся и отомстим ему".
For I have heard the whispering of many,
“Terror on every side!
Denounce him; yes, let us denounce him!”
All my trusted friends,
Watching for my fall, say:
“Perhaps he will be deceived, so that we may prevail against him
And take our revenge on him.”
“Terror on every side!
Denounce him; yes, let us denounce him!”
All my trusted friends,
Watching for my fall, say:
“Perhaps he will be deceived, so that we may prevail against him
And take our revenge on him.”
Но Господь со мной, как сильный воин, мои враги споткнутся и меня не победят, не сбудутся их планы, и будут опозорены они.
But the LORD is with me like a dread champion;
Therefore my persecutors will stumble and not prevail.
They will be utterly ashamed, because they have failed,
With an everlasting disgrace that will not be forgotten.
Therefore my persecutors will stumble and not prevail.
They will be utterly ashamed, because they have failed,
With an everlasting disgrace that will not be forgotten.
Господь Всесильный, Ты испытываешь добрых людей, Ты в сердце смотришь глубоко. Я всё Тебе сказал об этих людях. Дозволь увидеть, как Ты воздаёшь им по заслугам.
Yet, O LORD of hosts, You who test the righteous,
Who see the mind and the heart;
Let me see Your vengeance on them;
For to You I have set forth my cause.
Who see the mind and the heart;
Let me see Your vengeance on them;
For to You I have set forth my cause.
Пой Господу и восхваляй Его! Господь спасает жизни бедных от злодеев!
Sing to the LORD, praise the LORD!
For He has delivered the soul of the needy one
From the hand of evildoers.
For He has delivered the soul of the needy one
From the hand of evildoers.
Будь проклят день, когда родился я. Пусть никогда благословен не будет день, в который мать произвела меня на свет!
Cursed be the day when I was born;
Let the day not be blessed when my mother bore me!
Let the day not be blessed when my mother bore me!
Будь проклят человек, что моего отца обрадовал известием о моём рождении! Он сказал ему: "У тебя родился сын", — что моего отца обрадовало очень.
Cursed be the man who brought the news
To my father, saying,
“A baby boy has been born to you!”
And made him very happy.
To my father, saying,
“A baby boy has been born to you!”
And made him very happy.
Да будет с этим человеком то же, что с городами Содомом и Гоморой: Господь их уничтожил, к ним жалости не зная. Да будет по утрам тот человек крик битвы слышать, а в полдень — плачи.
But let that man be like the cities
Which the LORD overthrew without relenting,
And let him hear an outcry in the morning
And a shout of alarm at noon;
Which the LORD overthrew without relenting,
And let him hear an outcry in the morning
And a shout of alarm at noon;
За то, что этот человек меня не погубил во чреве материнском, чтобы мне мать моя могилой стала, и я бы не родился никогда.
Because he did not kill me before birth,
So that my mother would have been my grave,
And her womb ever pregnant.
So that my mother would have been my grave,
And her womb ever pregnant.