Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иеремия 27) | (Иеремия 29) →

Cовременный перевод WBTC

New King James Version

  • На пятый месяц четвёртого года царствования Седекии пророк Ананий говорил со мной. Ананий был сыном Азура, из Гаваона. Я говорил с ним в храме Господнем, при священниках и других людях. Вот что сказал Ананий:
  • Hananiah’s Falsehood and Doom

    And it happened in the same year, at the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year and in the fifth month, that Hananiah the son of Azur the prophet, who was from Gibeon, spoke to me in the house of the Lord in the presence of the priests and of all the people, saying,
  • "Господь Всемогущий, Бог Израиля, говорит: "Я сокрушу ярмо, которое царь Вавилона надел на людей Иудеи.
  • “Thus speaks the Lord of hosts, the God of Israel, saying: ‘I have broken the yoke of the king of Babylon.
  • Через два года Я возвращу все вещи, которые Навуходоносор, царь Вавилона, взял из Господнего храма. Он унёс их в Вавилон, но Я принесу их обратно в Иерусалим.
  • Within two full years I will bring back to this place all the vessels of the Lord’s house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place and carried to Babylon.
  • И Я возвращу Иехонию, сына Иоакима, царя Иудеи, вместе со всеми пленниками Навуходоносора, — сказал Господь, — и освобожу от ярма, которое царь Вавилона надел на людей Иудеи"".
  • And I will bring back to this place [a]Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, with all the captives of Judah who went to Babylon,’ says the Lord, ‘for I will break the yoke of the king of Babylon.’ ”
  • Тогда пророк Иеремия ответил пророку Ананию там же, в храме Господнем, при священниках и народе, которые слышали его ответ.
  • Then the prophet Jeremiah spoke to the prophet Hananiah in the presence of the priests and in the presence of all the people who stood in the house of the Lord,
  • Иеремия сказал Ананию: "Аминь! Я надеюсь, что Господь действительно сотворит это и сделает правдой то, что ты проповедуешь. Я надеюсь, что Господь вернёт всё, принадлежащее храму Господнему, и приведёт всех, кого заставили покинуть свои дома.
  • and the prophet Jeremiah said, “Amen! The Lord do so; the Lord perform your words which you have prophesied, to bring back the vessels of the Lord’s house and all who were carried away captive, from Babylon to this place.
  • Но послушай, Ананий, что я должен сказать тебе и всем людям.
  • Nevertheless hear now this word that I speak in your hearing and in the hearing of all the people:
  • Задолго до тебя и до меня были пророки.
  • The prophets who have been before me and before you of old prophesied against many countries and great kingdoms — of war and disaster and pestilence.
  • Они проповедовали, что война, голод и болезни обрушатся на многие великие царства. Но пророк, который говорит, что у нас будет мир, должен быть испытан, чтобы люди убедились, что он действительно послан Господом. Если весть его сбывается, то люди будут знать, что этот пророк действительно от Господа".
  • As for the prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet comes to pass, the prophet will be known as one whom the Lord has truly sent.”
  • Иеремия носил на шее ярмо. Пророк Ананий снял это ярмо с Иеремии и разбил его.
  • Then Hananiah the prophet took the yoke off the prophet Jeremiah’s neck and broke it.
  • И сказал Ананий громко, чтобы все его слышали: "Господь говорит: Вот так же и Я разобью ярмо Навуходоносора, царя Вавилона, которое он надел на все народы мира, Я разобью его раньше, чем минет два года". После этих слов Иеремия покинул храм.
  • And Hananiah spoke in the presence of all the people, saying, “Thus says the Lord: ‘Even so I will break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years.’ ” And the prophet Jeremiah went his way.
  • После того, как Ананий снял ярмо с Иеремии и разбил его, к Иеремии пришла весть от Господа.
  • Now the word of the Lord came to Jeremiah, after Hananiah the prophet had broken the yoke from the neck of the prophet Jeremiah, saying,
  • Господь сказал Иеремии: "Пойди и скажи Ананию: "Ты разбил ярмо деревянное, но Я сделаю ярмо железное".
  • “Go and tell Hananiah, saying, ‘Thus says the Lord: “You have broken the yokes of wood, but you have made in their place yokes of iron.”
  • Господь Всемогущий, Бог Израиля, говорит: "Я надену железное ярмо на шеи всех народов, Я сделаю это, чтобы заставить их всех служить Навуходоносору, царю Вавилонскому, и они будут его рабами. Даже над дикими животными Я дам Навуходоносору власть"".
  • For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: “I have put a yoke of iron on the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him. I have given him the beasts of the field also.” ’ ”
  • И пророк Иеремия сказал пророку Ананию: "Послушай, Ананий, Господь не посылал тебя, ты заставил людей Иудеи поверить в ложь.
  • Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, “Hear now, Hananiah, the Lord has not sent you, but you make this people trust in a lie.
  • Господь на это сказал: "Я вскоре заберу тебя из этого мира, Ананий. Ты умрёшь в этом же году, ибо ты хотел, чтобы люди отвернулись от Господа"".
  • Therefore thus says the Lord: ‘Behold, I will cast you from the face of the earth. This year you shall die, because you have taught rebellion against the Lord.’ ”
  • И умер Ананий на седьмом месяце того же года.
  • So Hananiah the prophet died the same year in the seventh month.

  • ← (Иеремия 27) | (Иеремия 29) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025