Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Куліша та Пулюя
Я, человек, который много горя видел. Господь нас жезлом бил.
Я чоловік, що зазнав горя від палицї гнїву його;
Господь меня повёл и ввёл во тьму, туда, где свет не виден.
Він повів мене й увів у пітьму, а не в сьвітло.
Против меня Господь обратился и весь день обращает руку Свою.
Так, він обернувся проти мене, і день у день простягає на мене руку свою;
Он кожу и плоть мою состарил, и кости сокрушил мои.
Поморщив тїло моє й кожу мою, та потер костї мої;
Господь меня огородил и окружил со всех сторон горечью и бедами.
Обгородив мене (нещастєм), обложив горем і нуждою;
Он в темноте меня сидеть заставил, как будто я давно уж мёртвым был.
Він посадив мене в темне місце, як тих, що давно померли;
Он запер меня, чтобы выйти я не мог. Тяжёлые оковы на меня надел.
Наче муром, обвів мене, щоб я не вийшов, закував у тяжкі кайдани;
И если я взываю и о помощи молю, не слышит Он мою молитву.
Як я прошу, як благаю, він одпихає молитву твою;
Камнями засыпал Он мои дороги. Пути Он искривил мои.
Дороги мої він каміннєм закидав, попсував стежки мої.
Господь стал, как медведь, готовый на меня напасть. Он стал, как лев в засаде.
Став проти мене, наче ведмедем у засїдцї, — левом у сховищу;
Увёл меня Господь с дороги и, разорвав меня на части, уничтожил.
Поперевертав дороги мої, розірвав мене, й у нїщо обернув;
Он лук Свой натянул, и сделал Он меня для стрел Своих мишенью.
Напяв лука свого й поставив мене за мету стрілам своїм;
Он выстрелил в живот мне. Пускал в меня Он стрелами Своими.
Послав у нирки мої стріли з сагайдака свого.
И для народа своего посмешищем я стал, весь день он надо мной смеётся в своих песнях.
Я стався сьміховищем усьому народові мому, повсякдневною присьпівкою їх.
Господь мне выпить этот яд дал. Напитком этим горьким Он меня пресытил.
До переситу нагодовав мене гіркотою, напоїв полином;
Господь толкнул меня зубами в камни. Он в грязь меня поверг.
Покрушив каміннєм зуби мої, покрив мене попелом.
Я думал, что мир не обрести мне больше никогда, и о хорошем я забыл.
Покинув супокій душу мою; я вже й забув про днї добрі,
И я себе сказал: "Надежды больше нет, что мне Господь поможет".
І сказав я собі: погасла сила моя й надїя моя на Господа.
Помни, Господи, о моём страдании, нет мне пристанища, о горьком яде, который Ты мне дал.
О, спогадай про мою муку й нужду, про полин і жовч!
Я помню хорошо все свои беды. Душа моя подавлена во мне.
Глибоко вбилось усе те в память мою й душа моя в менї заниває.
Но думаю тогда я о другом и зиждится надежда. Я уповаю:
Та я так відповідаю серцю мойму, та й тому вповаю:
"Бесконечна Господа любовь и доброта. Неиссякаемо Его милосердие.
Ізза милосердя Господнього ми не вигинули, бо милосердє його не вичерпується.
Они каждое утро обновляются. Велика верность Твоя, Господи".
Що ранок воно одновляється, велика бо вірність твоя!
Я говорю себе: "Господь — моя доля, поэтому надеяться я буду".
Господь пай мій, говорить собі душа моя, то ж і буду я вповати на него.
Господь к тем добр, кто уповает на Него. Господь к тем добр, кто Его ищет.
Благий Господь до тих, хто надїється на його, — до душі, що його шукає.
Благо тому, кто терпеливо ждёт спасения от Господа.
Добре тому, хто без нарікання дожидає рятунку від Господа.
Благо человеку, с юных лет Господа ярмо несущему.
Благо людинї, що змалку несе ярмо (закону Господнього);
Сидеть в уединении он должен молча, ибо Господь наложил на него ярмо.
(що) Седить на самотї й мовчить, бо він (Бог) наложив се ярмо на його;
И кланяться он должен Господу до самой земли лицом: может быть, ещё есть надежда.
А він нахиляє уста свої в порох, та й думає: може бути, ще є надїя;
Пусть он подставит щёку тому, кто бьёт его. Он оскорблять себя позволить людям должен.
Хто надставляє бючому свою щоку й приймає, хоч би й до переситу зневагу;
Господь наказывает, но Он и милосерден из-за любви и доброты Своей великой.
Та хоч і пішле злиднї, то й помилує по великій добротї своїй;
Господь наказывать не хочет, несчастными людей не любит делать Он.
Не по свойму бо серцї карає він і посиляє смуток на дїтей людських,
Не любит Он, чтоб кто-то ногами своими всех пленников земли топтал.
А тодї, як вони під ноги беруть безсильних на землї,
Не любит Он, чтоб кто-то несправедливым был к другому пред Всевышним,
Як несправедливо судять ближнього перед очима Всевишнього,
и чтоб один обманывал другого. Не любит это всё Господь.
Як притискають другого в його дїлах; бо хиба ж Господь сього не бачить?
Никто не может сделать так, чтобы сказанное им свершилось, если не будет на то воли Господа.
Хто ж бо сьміє сказати: І таке часом дїється, що Господь не повелїває!
Всевышний издаёт указы, чтобы хорошему быть и плохому.
Хиба ж не з уст (не з приказу) Всевишнього виходить нужда й щастє?
Когда Господь наказывает за грехи, никто из живущих не должен сетовать.
Чом же нарікає живуща людина? Нехай би нарікала на свої гріхи.
Посмотрим и проверим, каким путём мы шли, и к Господу потом вернёмся.
Розпитуймо й розвідуймо наші дороги та й обернїмось до Господа;
Вознесём сердца наши и руки к Богу на небесах и скажем:
Здіймімо серце й руки наші до Бога на небі (й говорімо):
"Мы согрешили и упрямы были. Поэтому Ты не простил нас.
Ми одпали, ми непокірливі, тим то й не пощадив єси нас;
Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас. Ты нас убивал без пощады!
Ти оболїк себе гнївом і гнав та побивав нас без ощадку;
Ты закрыл Себя облаком, чтобы наши молитвы к Тебе не дошли.
Ти закрив себе хмарою (гріхів наших), щоб не доходила до тебе молитва наша;
Ты сделал нас грязью и сором среди других народов.
Соромом і гидотою зробив нас єси серед народів.
Мы в ужасе были, упав в яму, страдали от разорения и опустошения".
Страх і яма, опустошеннє й погибель — се наша доля.
Слезы из глаз моих текут ручьём. Над гибелью народа своего я плачу!
Потоки вод проливає око моє над погибелю дочки народу мого.
Слезы мои текут потоком! Глаза не перестанут изливаться,
Без упину виливає сльози око моє, та нема пільги,
пока Ты, Господи, вниз не посмотришь и не увидишь нас с небес!
Покіль із неба Господь не спогляне та не побачить.
Глаза мои меня печалят, когда я вижу, что происходит с девушками в городе моём.
Око моє наповнює смутком душу мою, споглядаючи на всї дочки міста мого.
Те люди были мне врагами без причины. Но как за птичкой, они охотились за мной.
Всякими способами намагались зловити мене, мов ту пташину, вороги мої, без усякої причини;
Они меня повергли в яму, когда я был ещё живой, и закидали меня камнями.
Вкинули мене живцем у яму й прикидали каміннєм.
Воды сомкнулись у меня над головой, и я подумал, что мне пришёл конец.
Води знялися аж до голови в мене, я сказав собі: Пропав я!
Я к имени взывал Твоему, Господи, имя Твоё призывал со дна ямы.
І призивав я імя твоє, Господи, з ями глубокої:
Ты слышал голос мой и уши не закрыл Свои, не отказался Ты спасти меня.
Почуй голос мій; не затулюй уха твого від мого зітхання, від благання мого!
Ты подошёл ко мне, когда Тебя я звал. Ты мне сказал: "Не бойся".
Так, ти зближувався, як я молився до тебе, й казав менї: Не бійся!
Меня, Господь, Ты оправдал. Ты жизнь мою вернул мне.
Ти боронив, Господи, мою справу; вибавляв життє моє.
Ты видел моё горе, Господи, рассуди же дело моё.
Ти, Господи, й тепер бачиш кривду мою; розсуди ж справу мою!
Ты видел, как враги мне причиняли зло. Ты видел их замыслы против меня.
Ти бачиш ненависть і те, що вони проти мене замишляють.
Ты оскорбления их слышал, Господи. Ты слышал все их злые замыслы против меня.
Ти чуєш, Господи, їх наругу, — всї їх підходи під мене,
Всегда против меня и думы и слова врагов моих.
(чуєш) Бесїди противників моїх і безнастанні хитрощі їх проти мене.
Когда они сидят, когда они встают, смотри, как надо мной они смеются!
Глянь, чи вони седять, чи встають, — про мене в них все — глумлива пісня.
Помрачи сердца их! Проклятие Своё пошли на них!
Заслїпиш їх серця і проклін твій упаде на них;