Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Турконяка
Я, человек, который много горя видел. Господь нас жезлом бил.
Я — людина, яка бачить бідноту в палиці Його гніву.
Господь меня повёл и ввёл во тьму, туда, где свет не виден.
Він мене схопив і привів до темряви, а не до світла,
Против меня Господь обратился и весь день обращает руку Свою.
лише на мене повернулася Його рука весь день.
Он кожу и плоть мою состарил, и кости сокрушил мои.
Зістарилось моє тіло і моя шкіра, Він розбив мої кості.
Господь меня огородил и окружил со всех сторон горечью и бедами.
Він понабудовував проти мене, і Він оточив мою голову, і навів злидні,
Он в темноте меня сидеть заставил, как будто я давно уж мёртвым был.
посадив мене в темряві, як мертвих віку.
Он запер меня, чтобы выйти я не мог. Тяжёлые оковы на меня надел.
Він понабудовував проти мене, і я не вийду, — тяжкими зробив мої мідні окови.
И если я взываю и о помощи молю, не слышит Он мою молитву.
І хоч я закричу, і голосно кликатиму, Він відгородив мою молитву.
Камнями засыпал Он мои дороги. Пути Он искривил мои.
Він забудував мої дороги, загородив мої стежки, Він на мене навів тривогу.
Господь стал, как медведь, готовый на меня напасть. Он стал, как лев в засаде.
Він для мене — ведмідь, який полює, лев у схованці.
Увёл меня Господь с дороги и, разорвав меня на части, уничтожил.
Він переслідував мене, того, що відступив, і зупинив мене, поставив мене знищеним.
Он лук Свой натянул, и сделал Он меня для стрел Своих мишенью.
Він натягнув Свій лук і поставив мене, як ціль для стріли.
Он выстрелил в живот мне. Пускал в меня Он стрелами Своими.
Він увів у мої нирки синів свого сагайдака.
И для народа своего посмешищем я стал, весь день он надо мной смеётся в своих песнях.
Я став кпинами для всього мого народу, піснею для них увесь день.
Господь мне выпить этот яд дал. Напитком этим горьким Он меня пресытил.
Він наситив мене гіркотою, напоїв мене жовчю.
Господь толкнул меня зубами в камни. Он в грязь меня поверг.
І вибив мої зуби камінцем, наситив мене попелом.
Я думал, что мир не обрести мне больше никогда, и о хорошем я забыл.
І відсторонив від миру мою душу, — я забув про добро,
И я себе сказал: "Надежды больше нет, что мне Господь поможет".
тож я сказав: Пропала моя перемога і моя надія від Господа.
Помни, Господи, о моём страдании, нет мне пристанища, о горьком яде, который Ты мне дал.
Я загадав через мою убогість і моє переслідування, — гіркота і жовч
Я помню хорошо все свои беды. Душа моя подавлена во мне.
згадається, і надокучить мені моя душа.
Но думаю тогда я о другом и зиждится надежда. Я уповаю:
Це постановлю у своєму серці, через це терпітиму.
"Бесконечна Господа любовь и доброта. Неиссякаемо Его милосердие.
Они каждое утро обновляются. Велика верность Твоя, Господи".
Я говорю себе: "Господь — моя доля, поэтому надеяться я буду".
Господь к тем добр, кто уповает на Него. Господь к тем добр, кто Его ищет.
Господь добрий для тих, що Його очікують, — для душі, яка Його шукатиме.
Благо тому, кто терпеливо ждёт спасения от Господа.
Добре терпеливо чекати на Господнє спасіння і мовчати.
Благо человеку, с юных лет Господа ярмо несущему.
Добре людині, коли візьме ярмо у своїй молодості,
Сидеть в уединении он должен молча, ибо Господь наложил на него ярмо.
сяде на самоті й мовчатиме, бо Він узяв на себе.
И кланяться он должен Господу до самой земли лицом: может быть, ещё есть надежда.
Пусть он подставит щёку тому, кто бьёт его. Он оскорблять себя позволить людям должен.
Підставить щоку тому, хто його б’є, насититься впокоренням,
Господь наказывает, но Он и милосерден из-за любви и доброты Своей великой.
Бо Хто впокорив, змилосердиться за великим числом Свого милосердя.
Господь наказывать не хочет, несчастными людей не любит делать Он.
Адже Він не відповів від Свого серця і впокорив людських синів.
Не любит Он, чтоб кто-то ногами своими всех пленников земли топтал.
Щоби впокорити під Його ногами всіх в’язнів землі,
Не любит Он, чтоб кто-то несправедливым был к другому пред Всевышним,
аби відхилити суд людини перед обличчям Всевишнього,
и чтоб один обманывал другого. Не любит это всё Господь.
щоб засудити людину, коли її судить, — хіба Господь не побачив?
Никто не может сделать так, чтобы сказанное им свершилось, если не будет на то воли Господа.
Хто так сказав, і сталося, чи Господь не заповів?
Всевышний издаёт указы, чтобы хорошему быть и плохому.
Хіба з уст Всевишнього вийде зло і добро?
Когда Господь наказывает за грехи, никто из живущих не должен сетовать.
Чому нарікає людина, живучи, — чоловік за свої гріхи?
Посмотрим и проверим, каким путём мы шли, и к Господу потом вернёмся.
Наша дорога розвідана і досліджена, тож повернімося до Господа!
Вознесём сердца наши и руки к Богу на небесах и скажем:
Піднімімо наші серця до Всевишнього — на руках до неба.
"Мы согрешили и упрямы были. Поэтому Ты не простил нас.
Ми згрішили, ми були безбожні, і ми засмутили, і Ти не помилував.
Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас. Ты нас убивал без пощады!
Ти навідався в гніві, і Ти нас відігнав. Ти вигубив, Ти не пощадив.
Ты закрыл Себя облаком, чтобы наши молитвы к Тебе не дошли.
Ти покрив Себе хмарою через молитву,
Ты сделал нас грязью и сором среди других народов.
щоб схилити мене і відкинути; Ти нас поставив посеред народів.
Мы в ужасе были, упав в яму, страдали от разорения и опустошения".
Нас охопив страх і жах, збудження і знищення.
Слезы из глаз моих текут ручьём. Над гибелью народа своего я плачу!
Моє око виведе потоки води над побиттям дочки мого народу.
Слезы мои текут потоком! Глаза не перестанут изливаться,
Моє око втопилося, тож не замовчу, щоб не було спочинку,
пока Ты, Господи, вниз не посмотришь и не увидишь нас с небес!
аж доки Господь з неба не нахилиться і не побачить!
Глаза мои меня печалят, когда я вижу, что происходит с девушками в городе моём.
Моє око нагромаджує на мою душу за всіх дочок міста.
Те люди были мне врагами без причины. Но как за птичкой, они охотились за мной.
Мої вороги заповзялися полювати [1] на мене без підстави, як на горобця,
Они меня повергли в яму, когда я был ещё живой, и закидали меня камнями.
убили в ставі моє життя і поставили на мене камінь, —
Воды сомкнулись у меня над головой, и я подумал, что мне пришёл конец.
полилася вода на мою голову. Я сказав: Я відкинений.
Я к имени взывал Твоему, Господи, имя Твоё призывал со дна ямы.
Господи, я закликав Твоє Ім’я з глибокого ставу.
Ты слышал голос мой и уши не закрыл Свои, не отказался Ты спасти меня.
Ти почув мій голос, не сховай Твоїх вух від моєї молитви.
Ты подошёл ко мне, когда Тебя я звал. Ты мне сказал: "Не бойся".
Ти наблизився для допомоги мені в день, в який я закликав до Тебе. Ти мені сказав: Не бійся!
Меня, Господь, Ты оправдал. Ты жизнь мою вернул мне.
Господи, ти розсудив суди моєї душі, — Ти визволив моє життя!
Ты видел моё горе, Господи, рассуди же дело моё.
Господи, Ти побачив мої тривоги, Ти відсудив мій суд.
Ты видел, как враги мне причиняли зло. Ты видел их замыслы против меня.
Ти побачив увесь їхній суд, усі їхні задуми щодо мене.
Ты оскорбления их слышал, Господи. Ты слышал все их злые замыслы против меня.
Ти почув їхню погорду, усі їхні задуми проти мене,
Всегда против меня и думы и слова врагов моих.
уста тих, що повстали, — проти мене, і їхні намагання проти мене весь день.
Когда они сидят, когда они встают, смотри, как надо мной они смеются!
Поглянь на їхнє сидіння і їхнє вставання. Я — їхня пісня.
Помрачи сердца их! Проклятие Своё пошли на них!
віддаси їм охорону серця! Твоє лихо для них, —