Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Плач Иеремии 4) | (Иезекииль 1) →

Cовременный перевод WBTC

Darby Bible Translation

  • Господи, вспомни, что с нами случилось. Посмотри на наш позор.
  • A Prayer for Mercy and Restoration

    Remember, O Jehovah, what is come upon us; consider, and see our reproach.
  • Наша земля чужестранцам отдана была, чужим наши дома достались.
  • Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
  • Сиротами мы стали без отца, а наши матери — как вдовы.
  • We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
  • Должны мы воду питьевую покупать, и за дрова должны платить мы.
  • Our water have we to drink for money, our wood cometh unto us for a price.
  • Ярмо на шею нас заставили надеть. Изнемогаем мы, и отдыха нам нет.
  • Our pursuers are on our necks: we are weary, we have no rest.
  • С Египтом и Ассирией мы соглашенье заключили, чтоб хлеба вдоволь получить.
  • We have given the hand to Egypt, [and] to Asshur, to be satisfied with bread.
  • Против Тебя грешили наши предки. Их уже нет, а мы за их грехи страдаем.
  • Our fathers have sinned, [and] they are not; and we bear their iniquities.
  • Рабы теперь над нами правят, и некому от них спасти нас.
  • Bondmen rule over us: there is no deliverer out of their hand.
  • Хлеб достаём себе в пустыне, жизнью рискуя от меча.
  • We have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
  • От жгучего голода наша кожа горяча, как печь.
  • Our skin gloweth like an oven, because of the burning heat of the famine.
  • Враги насилуют женщин в Сионе, бесчестят их в городах Иудейских.
  • They have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah.
  • Враги повесили наших князей. Они не почитают наших старцев.
  • Princes were hanged up by their hand; the faces of elders were not honoured.
  • Наших юношей они заставили на мельнице зерно молоть, отроки под тяжестью дров спотыкаются.
  • The young men have borne the mill, and the youths have stumbled under the wood.
  • Старцы уже не сидят у городских ворот, и юноши не поют.
  • The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
  • Радость ушла из наших сердец. Наши танцы обратились в плач над мёртвыми.
  • The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
  • Корона с головы упала нашей. Несчастья к нам пришли за то, что мы грешили.
  • The crown is fallen from our head: woe unto us, for we have sinned!
  • От того ослабели наши сердца, и притупились глаза наши.
  • For this our heart is faint; for these things our eyes have grown dim,
  • Гора Сион пустынной стала, лисицы бегают по ней.
  • Because of the mountain of Zion, which is desolate: foxes walk over it.
  • Но Ты, Господи, правишь вечно. Твой престол стоит из поколенья в поколенье.
  • Thou, Jehovah, dwellest for ever; thy throne is from generation to generation.
  • Для чего Ты забыл нас навсегда, зачем оставил нас на долгое время?
  • Wherefore dost thou forget us for ever, dost thou forsake us so long time?
  • Возврати нас к Себе, Господи. Мы с радостью к Тебе вернёмся. Сделай нашу жизнь, как прежде.
  • Turn thou us unto thee, Jehovah, and we shall be turned; renew our days as of old.
  • Неужели Ты совсем отверг нас, неужели безграничен Твой гнев против нас?
  • Or is it that thou hast utterly rejected us? Wouldest thou be exceeding wroth against us?

  • ← (Плач Иеремии 4) | (Иезекииль 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025