Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иезекииль 21) | (Иезекииль 23) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • Слово Господне ко мне пришло, Господь сказал:
  • The Sins of Jerusalem

    Now this message came to me from the LORD:
  • "Сын человеческий, будешь ли судить город убийц (Иерусалим), скажешь ли ты обо всём ужасном, что им сотворено?
  • “Son of man, are you ready to judge Jerusalem? Are you ready to judge this city of murderers? Publicly denounce her detestable sins,
  • Ты должен сказать, что Господь Всемогущий так говорит: "Город полон убийц, и время его наказанья наступит. Город сделал грязных идолов и осквернил себя.
  • and give her this message from the Sovereign LORD: O city of murderers, doomed and damned — city of idols,a filthy and foul —
  • Люди Иерусалима, вы многих убили, вы сотворили идолов грязных, вы виноваты. Время наказанья пришло. Наступил ваш конец, когда Я сделаю, что другие народы будут над вами смеяться.
  • you are guilty because of the blood you have shed. You are defiled because of the idols you have made. Your day of destruction has come! You have reached the end of your years. I will make you an object of mockery throughout the world.
  • Все, кто далеко или близко, будут над вами смеяться. Вы уронили ваше имя, вы достойны услышать громкий смех над собой.
  • O infamous city, filled with confusion, you will be mocked by people far and near.
  • Каждый правитель в Израиле стал таким сильным, что мог убить кого угодно.
  • “Every leader in Israel who lives within your walls is bent on murder.
  • Люди Иерусалима не почитают своих родителей и обижают чужеземцев в своём городе, они обманывают вдов и сирот.
  • Fathers and mothers are treated with contempt. Foreigners are forced to pay for protection. Orphans and widows are wronged and oppressed among you.
  • Вы ненавидите Мои святыни, вы не почитаете Мои субботы.
  • You despise my holy things and violate my Sabbath days of rest.
  • Они лгут о других людях. Они делают это, чтобы убивать других людей. Они идут в горы, чтобы есть приношения идолам. Люди в Иерусалиме погрязли в прелюбодействе.
  • People accuse others falsely and send them to their death. You are filled with idol worshipers and people who do obscene things.
  • Они спят с жёнами своих отцов и насилуют женщин даже в дни их очищения.
  • Men sleep with their fathers’ wives and force themselves on women who are menstruating.
  • Один грешит с женой своего соседа, другой прелюбодействует со снохой и оскверняет её, третий насилует собственную сестру, дочь его же отца.
  • Within your walls live men who commit adultery with their neighbors’ wives, who defile their daughters-in-law, or who rape their own sisters.
  • В Иерусалиме за деньги убивают людей, давая в долг, берут в рост, обманывают соседа ради денег и не вспоминают Меня". Так сказал Господь Всемогущий.
  • There are hired murderers, loan racketeers, and extortioners everywhere. They never even think of me and my commands, says the Sovereign LORD.
  • Бог сказал: "Теперь послушай, Я всплесну руками и остановлю тебя, Я накажу тебя за обман и убийство.
  • “But now I clap my hands in indignation over your dishonest gain and bloodshed.
  • Будешь ли ты смел и силён в час наказанья? Нет, Я, Господь, сделаю то, что сказал.
  • How strong and courageous will you be in my day of reckoning? I, the LORD, have spoken, and I will do what I said.
  • Я рассею вас среди народов, заставлю пойти по разным странам, полностью уничтожу грязь в городе вашем.
  • I will scatter you among the nations and purge you of your wickedness.
  • Иерусалим, ты станешь презренным в глазах других народов, и тогда узнаешь, что Я — Господь".
  • And when I have been dishonored among the nations because of you,b you will know that I am the LORD.”
  • И снова слово Господа ко мне пришло, Господь сказал:

  • The LORD’s Refining Furnace

    Then this message came to me from the LORD:
  • "Сын человеческий, бронза, железо, олово и свинец ничего не стоят рядом с серебром. Серебро очищают в огне, оно тает, и от него отделяют примеси.
  • “Son of man, the people of Israel are the worthless slag that remains after silver is smelted. They are the dross that is left over — a useless mixture of copper, tin, iron, and lead.
  • "Люди Израиля превратились в примесь, — говорит Господь Всемогущий, — Я соберу вас в Иерусалиме.
  • So tell them, ‘This is what the Sovereign LORD says: Because you are all worthless slag, I will bring you to my crucible in Jerusalem.
  • Серебро, бронзу, олово, свинец кладут в огонь. И работники раздувают пламя, чтобы расплавить все эти металлы. Так и Я брошу вас в Мой огонь и расплавлю. Этот огонь — Мой пылающий гнев.
  • Just as silver, copper, iron, lead, and tin are melted down in a furnace, I will melt you down in the heat of my fury.
  • Я положу вас в огонь и раздую его, чтобы расплавить вас.
  • I will gather you together and blow the fire of my anger upon you,
  • Серебро в огне плавится, так расплавитесь и вы в Иерусалиме и узнаете, что Я — Господь, что Я излил на вас Мой гнев".
  • and you will melt like silver in fierce heat. Then you will know that I, the LORD, have poured out my fury on you.’”
  • Слово Господа снова пришло ко мне, и Он сказал:

  • The Sins of Israel’s Leaders

    Again a message came to me from the LORD:
  • "Сын человеческий, скажи Израилю, что это грязная страна. Я разгневан на эту страну и лишил её дождя.
  • “Son of man, give the people of Israel this message: In the day of my indignation, you will be like a polluted land, a land without rain.
  • Князья Иерусалима, словно рычащий лев, терзающий свою добычу. Они уничтожили многих, набрали себе драгоценностей. По их вине многие женщины в Иерусалиме стали вдовами.
  • Your princesc plot conspiracies just as lions stalk their prey. They devour innocent people, seizing treasures and extorting wealth. They make many widows in the land.
  • Священники сильно вредили учению Моему. Они неправильно относились к Моим святыням, они их не считают святыми, к чистому относятся они, как к нечистотам, они не учат людей и отказываются почитать Мои субботы. Они делают Меня нечистым.
  • Your priests have violated my instructions and defiled my holy things. They make no distinction between what is holy and what is not. And they do not teach my people the difference between what is ceremonially clean and unclean. They disregard my Sabbath days so that I am dishonored among them.
  • Правители Иерусалима, как волки, рвущие добычу, они нападают на людей и убивают ради богатства.
  • Your leaders are like wolves who tear apart their victims. They actually destroy people’s lives for money!
  • Пророки не предупреждают людей, они скрывают правду, они не укрепляют стену, а только кладут заплаты на её дыры. Они пророчествуют, предвещая будущее, но все их слова — ложь. Они говорят от имени Моего, но Я никогда с ними не говорил.
  • And your prophets cover up for them by announcing false visions and making lying predictions. They say, ‘My message is from the Sovereign LORD,’ when the LORD hasn’t spoken a single word to them.
  • Люди используют свои преимущества друг перед другом, они крадут и лгут, они обижают бедняков и беспомощных, обманывают чужеземцев и считают, что для них нет никаких законов.
  • Even common people oppress the poor, rob the needy, and deprive foreigners of justice.
  • Я искал кого-нибудь среди них, чтобы он спас страну. Этот человек починил бы стены, стоял бы в проломах и защищал город. Но Я не мог никого найти.
  • “I looked for someone who might rebuild the wall of righteousness that guards the land. I searched for someone to stand in the gap in the wall so I wouldn’t have to destroy the land, but I found no one.
  • Поэтому Я показал им Мой гнев, Я уничтожил их. Я наказал их за всё гадкое, что содеяли они". Так сказал Господь Всемогущий.
  • So now I will pour out my fury on them, consuming them with the fire of my anger. I will heap on their heads the full penalty for all their sins. I, the Sovereign LORD, have spoken!”

  • ← (Иезекииль 21) | (Иезекииль 23) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025