Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New King James Version
Слово Господа снова ко мне пришло. Господь сказал:
Lamentation for Tyre
The word of the Lord came again to me, saying,
The word of the Lord came again to me, saying,
"Сын человеческий, пой эту печальную песнь о Тире.
“Now, son of man, take up a lamentation for Tyre,
Скажи о Тире так: "Ты, Тир, двери морские, ты торговец среди народов, ты обошёл всё побережье". Господь сказал: "Тир, ты считаешь себя совершенным в красоте.
Вот ты, как корабль в море. Те, кто тебя строил, сделали красоту твою совершенной.
Your borders are in the midst of the seas.
Your builders have perfected your beauty.
Your builders have perfected your beauty.
Они кипарисы сенирские брали для причалов, они кедры ливанские брали на мачты твои.
Вёсла тебе они делали из васанского дуба, из кипрской сосны делали рубки твоих кораблей и украшали их костью слоновой.
Из полотна цветного, вытканного в Египте, были твои паруса, и парус был твоим флагом. Тканями голубыми и фиолетовыми, были твои покрывала, доставленные с Елисы.
Fine embroidered linen from Egypt was what you spread for your sail;
Blue and purple from the coasts of Elishah was what covered you.
Blue and purple from the coasts of Elishah was what covered you.
Твоими гребцами были народ Сидона и Арвада, твои мудрецы были кормчими на кораблях.
“Inhabitants of Sidon and Arvad were your oarsmen;
Your wise men, O Tyre, were in you;
They became your pilots.
Your wise men, O Tyre, were in you;
They became your pilots.
Мудрецы из Гевала на кораблях твоих были, чтобы заделывать пробоины твои. Все корабли и матросы служили тебе для торговли".
Elders of Gebal and its wise men
Were in you to caulk your seams;
All the ships of the sea
And their oarsmen were in you
To market your merchandise.
Were in you to caulk your seams;
All the ships of the sea
And their oarsmen were in you
To market your merchandise.
Люди Персии, из Лидии и Ливен были в твоей армии, они свои щиты и шлемы повесили на стены твои, они принесли тебе честь и славу.
Люди Арвада и Целиции были твоими охранниками, стоящими на городских стенах. Люди из Гамада были на башнях твоих. Щиты свои они повесили на городские стены, и тем довершили твою красоту.
Men of Arvad with your army were on your walls all around,
And the men of Gammad were in your towers;
They hung their shields on your walls all around;
They made your beauty perfect.
And the men of Gammad were in your towers;
They hung their shields on your walls all around;
They made your beauty perfect.
Фарсис, твой лучший партнёр, обменивал серебро, железо, олово и свинец на прекрасные товары твои.
“Tarshish was your merchant because of your many luxury goods. They gave you silver, iron, tin, and lead for your goods.
Греция, Турция и прочие черноморские земли торговали с тобой. Они меняли рабов и вещи, сделанные из бронзы, на твои товары.
Javan, Tubal, and Meshech were your traders. They bartered human lives and vessels of bronze for your merchandise.
Люди из Фогарма за товары твои давали коней и мулов.
Those from the house of Togarmah traded for your wares with horses, steeds, and mules.
С тобой торговали люди Дедана. Ты продавал свои товары на многих побережьях, и тебе давали в уплату слоновые бивни и чёрное дерево.
The men of Dedan were your traders; many isles were the market of your hand. They brought you ivory tusks and ebony as payment.
Эдом торговал с тобою, давая тебе изумруды, пурпурные ткани, красивое шитьё, лён, кораллы и рубины.
Syria was your merchant because of the abundance of goods you made. They gave you for your wares emeralds, purple, embroidery, fine linen, corals, and rubies.
Народ Иудеи и Израиля с тобой торговал, за товары твои они платили пшеницей и оливами, смоквой и мёдом, маслом и бальзамом.
Judah and the land of Israel were your traders. They traded for your merchandise wheat of Minnith, millet, honey, oil, and balm.
Дамаск, добрый торговец, обменивал на твои товары вино из Хелбона и белую шерсть.
Damascus was your merchant because of the abundance of goods you made, because of your many luxury items, with the wine of Helbon and with white wool.
Вино из Узала давал тебе в плату Дамаск. Дамаск давал тебе вещи, сделанные из железа, кассия и пряный тростник.
Дедан торговал с тобою попонами для скакунов.
Dedan was your merchant in saddlecloths for riding.
Аравия и властители Кедара торговали с тобой баранами, овцами и козлами.
Arabia and all the princes of Kedar were your regular merchants. They traded with you in lambs, rams, and goats.
Купцы Савы и купцы Раемы с тобой торговали лучшими пряностями, драгоценными камнями и золотом.
The merchants of Sheba and Raamah were your merchants. They traded for your wares the choicest spices, all kinds of precious stones, and gold.
Харан, Хане и Эдем, купцы из Савы, Ассура и Хилмад с тобой торговали.
Haran, Canneh, Eden, the merchants of Sheba, Assyria, and Chilmad were your merchants.
Они платили тебе лучшей одеждой голубого шитья, цветными коврами, тугими канатами и вещами из кедра.
These were your merchants in choice items — in purple clothes, in embroidered garments, in chests of multicolored apparel, in sturdy woven cords, which were in your marketplace.
Корабли Фарсиса везли товары, которые ты продавал. Тир, ты такой же корабль, нагруженный всеми товарами.
“The ships of Tarshish were carriers of your merchandise.
You were filled and very glorious in the midst of the seas.
You were filled and very glorious in the midst of the seas.
Твои гребцы завели тебя далеко в море, но сильный восточный ветер потопил тебя среди моря.
Your oarsmen brought you into many waters,
But the east wind broke you in the midst of the seas.
But the east wind broke you in the midst of the seas.
Богатства твои утонут, всё, чем ты торгуешь, станет добычей моря. Вся команда твоя, кормчие и матросы, и те, кто щели заделывал, купцы твои и солдаты, все в море утонут. Это случится в день, когда ты будешь разрушен.
“Your riches, wares, and merchandise,
Your mariners and pilots,
Your caulkers and merchandisers,
All your men of war who are in you,
And the entire company which is in your midst,
Will fall into the midst of the seas on the day of your ruin.
Your mariners and pilots,
Your caulkers and merchandisers,
All your men of war who are in you,
And the entire company which is in your midst,
Will fall into the midst of the seas on the day of your ruin.
От плача твоих кормчих в ужас придут земли, в которые ты их посылал.
Вся команда твоя прыгнет в море, все матросы и кормчие, и к берегу поплывут.
Они тебя будут оплакивать, головы свои они посыпят прахом и вываляются в пепле.
They will make their voice heard because of you;
They will cry bitterly and cast dust on their heads;
They will roll about in ashes;
They will cry bitterly and cast dust on their heads;
They will roll about in ashes;
Они обреются наголо, наденут одежды печали и будут тебя оплакивать горько, как оплакивают покойника.
They will shave themselves completely bald because of you,
Gird themselves with sackcloth,
And weep for you
With bitterness of heart and bitter wailing.
Gird themselves with sackcloth,
And weep for you
With bitterness of heart and bitter wailing.
И так, стеная и плача, они будут петь о тебе: "Нету подобных Тиру, погибшему среди моря.
In their wailing for you
They will take up a lamentation,
And lament for you:
‘What city is like Tyre,
Destroyed in the midst of the sea?
They will take up a lamentation,
And lament for you:
‘What city is like Tyre,
Destroyed in the midst of the sea?
Купцы твои уходили в другие моря, ты насыщал многих своими товарами. Царям ты богатства давал.
‘When your wares went out by sea,
You satisfied many people;
You enriched the kings of the earth
With your many luxury goods and your merchandise.
You satisfied many people;
You enriched the kings of the earth
With your many luxury goods and your merchandise.
Теперь ты разбит морем, теперь ты покрыт водою, и люди твои, и товары — всё под воду ушло.
But you are broken by the seas in the depths of the waters;
Your merchandise and the entire company will fall in your midst.
Your merchandise and the entire company will fall in your midst.
Люди, живущие на островах, в ужасе от тебя. Цари государств соседних переменились в лицах.
All the inhabitants of the isles will be astonished at you;
Their kings will be greatly afraid,
And their countenance will be troubled.
Their kings will be greatly afraid,
And their countenance will be troubled.