Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иезекииль 27) | (Иезекииль 29) →

Cовременный перевод WBTC

New King James Version

  • Пришло ко мне слово Господа. И Господь сказал:
  • Proclamation Against the King of Tyre

    The word of the Lord came to me again, saying,
  • "Сын человеческий, скажи правителю Тира, что Господь Всемогущий говорит так: "Ты слишком горд и говоришь: "Я — Бог, на троне божьем восседаю я, в середине морей". Но ты не бог, ты человек, ты сам себя считаешь богом.
  • “Son of man, say to the prince of Tyre, ‘Thus says the Lord God:
    “Because your heart is lifted[a] up,
    And you say, ‘I am a god,
    I sit in the seat of gods,
    In the midst of the seas,’
    Yet you are a man, and not a god,
    Though you set your heart as the heart of a god
  • Ты думаешь, что ты мудрее, чем Даниил, что можешь все узнать секреты.
  • (Behold, you are wiser than Daniel!
    There is no secret that can be hidden from you!
  • Своею мудростью и разумом своим добыл ты для себя богатства и золотом и серебром набил свои сокровищницы.
  • With your wisdom and your understanding
    You have gained riches for yourself,
    And gathered gold and silver into your treasuries;
  • Уменьем торговать и мудростью своей умножил ты своё богатство, но слишком возгордился этим ты.
  • By your great wisdom in trade you have increased your riches,
    And your heart is lifted up because of your riches),”
  • Поэтому Господь сказал: Тир, ты себя поставил с Богом наравне.
  • ‘Therefore thus says the Lord God:
    “Because you have set your heart as the heart of a god,
  • Я иноземцев приведу против тебя, самых жестоких изо всех народов. Они оборотят мечи свои против всего, чего ты мудростью добился. Они всю твою славу сокрушат.
  • Behold, therefore, I will bring strangers against you,
    The most terrible of the nations;
    And they shall draw their swords against the beauty of your wisdom,
    And defile your splendor.
  • Они сведут тебя в могилу, ты будешь, как моряк, погибший в море.
  • They shall throw you down into the Pit,
    And you shall die the death of the slain
    In the midst of the seas.
  • И скажешь ли ты своему убийце "Я — бог"? Не скажешь никогда. Ты будешь перед силою его обычным человеком, а не богом.
  • “Will you still say before him who slays you,
    ‘I am a god’?
    But you shall be a man, and not a god,
    In the hand of him who slays you.
  • Как умирают необрезанные, ты умрёшь от чужеземцев. Это случится, ибо Я так повелел". Так говорил Господь.
  • You shall die the death of the uncircumcised
    By the hand of aliens;
    For I have spoken,” says the Lord God.’ ”
  • Слово Господа пришло ко мне. Господь сказал:
  • Lamentation for the King of Tyre

    Moreover the word of the Lord came to me, saying,
  • "Сын человеческий, пой эту печальную песню о царе Тира и скажи ему: "Вот что говорит Господь Всемогущий: Ты идеальным был, ты мудрым был и совершенным в красоте.
  • “Son of man, take up a lamentation for the king of Tyre, and say to him, ‘Thus says the Lord God:
    “You were the seal of perfection,
    Full of wisdom and perfect in beauty.
  • Ты был в Эдеме, в саду Господнем. Ты был покрыт различными камнями драгоценными. Рубины и топазы, бриллианты, ониксы, берилы, сапфиры, яшма, изумруд и бирюза, оправленные золотом и гравировкой. Бог тебя сделал сильным, красота была дана тебе с твоего сотворения дня.
  • You were in Eden, the garden of God;
    Every precious stone was your covering:
    The sardius, topaz, and diamond,
    Beryl, onyx, and jasper,
    Sapphire, turquoise, and emerald with gold.
    The workmanship of your timbrels and pipes
    Was prepared for you on the day you were created.
  • Ты был одним из избранных херувимов. Твои крылья распростёрты над троном Моим, и на Святую гору Я тебя поставил, ты ходил среди камней, огнём сверкавших.
  • “You were the anointed cherub who covers;
    I established you;
    You were on the holy mountain of God;
    You walked back and forth in the midst of fiery stones.
  • Ты был добр и честен, когда тебя Я создал, но затем ты злобным стал.
  • You were perfect in your ways from the day you were created,
    Till iniquity was found in you.
  • Твои дела богатство принесли, но и они же принесли жестокость, и согрешил ты. Сбросил Я тебя с горы Господней, словно нечисть. Изгнал тебя, Мой херувим, чьи крылья были распростёрты над троном Моим. Я изгнал тебя из среды драгоценных, огнём сверкающих камней.
  • “By the abundance of your trading
    You became filled with violence within,
    And you sinned;
    Therefore I cast you as a profane thing
    Out of the mountain of God;
    And I destroyed you, O covering cherub,
    From the midst of the fiery stones.
  • От красоты своей ты возгордился. От славы своей ты мудрость свою загубил. За это Я тебя на землю бросил, и на тебя глядят все царства.
  • “Your heart was [b]lifted up because of your beauty;
    You corrupted your wisdom for the sake of your splendor;
    I cast you to the ground,
    I laid you before kings,
    That they might gaze at you.
  • Ты часто был в делах своих нечестен, и стали все твои места святые нечистыми. Огонь Я из тебя извлёк, и он тебя спалил. Ты превратился в пепел, и теперь все могут видеть твой позор.
  • “You defiled your sanctuaries
    By the multitude of your iniquities,
    By the iniquity of your trading;
    Therefore I brought fire from your midst;
    It devoured you,
    And I turned you to ashes upon the earth
    In the sight of all who saw you.
  • Поражены случившимся с тобой народы, знавшие тебя. Для них ты — ужас, и тебя навеки нет".
  • All who knew you among the peoples are astonished at you;
    You have become a horror,
    And shall be no more forever.” ’ ”
  • Слово Господа пришло ко мне. Господь сказал:
  • Proclamation Against Sidon

    Then the word of the Lord came to me, saying,
  • "Сын человеческий, посмотри в сторону Сидона и скажи от имени Моего.
  • “Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against her,
  • Скажи, что Господь Всемогущий так говорит: "Сидон, Я против тебя. Люди твои научатся Меня почитать — накажу Сидон, и узнают люди, что Я — Господь, что Я — святой, и будут ко Мне относиться с почтением.
  • and say, ‘Thus says the Lord God:
    “Behold, I am against you, O Sidon;
    I will be glorified in your midst;
    And they shall know that I am the Lord,
    When I execute judgments in her and am hallowed in her.
  • Болезнь и смерть Я на Сидон пошлю. Убиты будут люди в городе, мечом врагов, окружающих их. И люди поймут, что Я — Господь".
  • For I will send pestilence upon her,
    And blood in her streets;
    The wounded shall be judged in her midst
    By the sword against her on every side;
    Then they shall know that I am the Lord.
  • "Страны вокруг Израиля ненавидели его. Но Я не позволю им больше быть, как кусты терновника, которые приносят боль Израилю. И эти страны будут знать, что Я — Господь Всемогущий".
  • “And there shall no longer be a pricking brier or a painful thorn for the house of Israel from among all who are around them, who despise them. Then they shall know that I am the Lord God.”
  • Так сказал Господь Всемогущий: "Я разбросал людей Израиля среди разных народов, но Я соберу их всех вместе, и все народы узнают, что Я — Святой, и будут Меня почитать. Тогда люди Израиля будут жить на своей земле, которую Я дал рабу Моему Иакову.
  • Israel’s Future Blessing

    ‘Thus says the Lord God: “When I have gathered the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and am hallowed in them in the sight of the Gentiles, then they will dwell in their own land which I gave to My servant Jacob.
  • Они будут жить безопасно, построят дома, посадят виноградники. Я накажу все народы, которые их ненавидели, и люди Израиля будут жить безопасно и узнают, что Я — Господь Бог их".
  • And they will dwell [c]safely there, build houses, and plant vineyards; yes, they will dwell securely, when I execute judgments on all those around them who despise them. Then they shall know that I am the Lord their God.” ’ ”

  • ← (Иезекииль 27) | (Иезекииль 29) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025